szerda, július 28, 2010

Strozzapreti kertész módra/Strozzapreti nach Gärtnerart

Könnyü nyári vacsora (ebéd)
Hozzávalók 4 személyre:
25 dkg Strozzapreti (csavart apró tészta)
1 cukkini
1 piros+1 sárgapaprika
2 paradicsom
1/2 fej hagyma
1-2 gerezd fokhagyma
bazsalikom
olivaolaj
reszelt parmezán
só, bors
A finomra vágott fokhagymát, hagymát olivaolajon egy serpenyöben megpirítom, majd hozzáadom a kockákra vágott cukkinit, paprikákat és végül a paradicsomot is, sózom, borsózom. Kb. 20 percig gyenge lángon párolom. Közben a Strozzapreti tésztát sós vízben "al dente" megfözöm, majd a zöldségszósszal összekeverem. Bazsalikomlevéllel díszítem és reszelt parmezánnal tálalom.


Zutaten für 4 Personen:
250 g Strozzapreti-Nudeln
1 rote+1 gelbe Paprika
1 Zucchini
2 Tomaten
1/2 Zwiebel
1-2 gehackte Knoblauchzehe
Basilikum
Parmesankäse
Olivenöl
Salz, Pfeffer
In einer Pfanne fein gehackten Knoblauch, Zwiebel in Olivenöl anbraten, die gewürfelten Zucchini, Paprika und zum Schluss die Tomaten zugeben, mit Salz und Pfeffer abschmecken.
ca. 20 Minuten bei kleiner Flamme anbraten lassen. Schließlich werden die "al dente" gekochte Strozzapreti unter die Gemüsesoße gemischt, mit Basilikumblättern garniert und mit geriebenem Parmesankäse serviert.

vasárnap, július 18, 2010

Sültpaprika saláta/Gebratener Paprikasalat


(Rezept unten auch auf Deutsch)

Ez a recept még a nagymamámtól maradt rám, irtó finoman tudta elkészíteni. Igazán mi is volt a titka, ma sem tudom. Azt az ízt máig sem találom. Talán a paprikák voltak akkor mások, vagy valami titkos hozzávalót nem ismerek...
Grillezések alkalmával egyöntetűen ezt kéri mindenki, aki egyszer már kóstolta, hiszen annyira ideális a húsok mellé. Már egy nappal a sütés előtt elkészítem, így lesz az igazi. Sokszor minden nélkül, csak úgy, bekapok belőle egyet-egyet, annyira szeretem. Legtöbbször még a csutkáját is eltüntetem...
Hozzávalók:
6 nagy, sárga, húsos zöldpaprika
4 ev
őkanál jó minőségű semleges ízű étolaj (az olíva nem jó, mert akkor az olíva íze fog dominálni és elveszi a sültpaprika jellegzetes ízét)
3-4 evőkanál borecet
cukor, só
A megmosott paprikákat előmelegített sütőben, rácson, állandóan forgatva 170 fokon megsütöm. (Lehet tenni alá alufóliát, mert sütés közben a leve lecsöpöghet és ha az megég... hát nem tudom... nem éppen öröm.) Vigyázok a paprika szárára, le ne törjön, hiszen ezzel a legkönnyebb forgatni. Amikor vékony héjuk felhólyagosodott, itt-ott megbarnult, kiveszem a sütőből, pár percre letakarom egy darab fóliával és röviden hideg víz alá tartom. A héját ekkor már nagyon könnyű lehúzni. Azokon a részeken, ahol nem sült teljesen át, nehezebben jön le, talán egy-két helyen ott is marad. Annyi salátalevet készítek vízből, cukorból, ecetből, sóból, hogy ellepje a paprikákat. (Erőteljes ízhatást kell elérni, lehet kissé édeskés is.) Erre öntöm az olajat és 1 napon át hideg helyen állni hagyom, hogy az ízek összeérjenek. Tálalás előtt fél órával melegebb helyre teszem, hogy a kissé dermedt olaj felengedjen. Érdemes belőle nagyobb adagot készíteni, hetekig eláll a hűtőben. Verhetetlen a grillhúsokhoz tálalandó saláták sorában!



Paprikasalat aus dem Ofen
Zutaten:
6 große, gelbe, "ungarische" Paprika
4 EL Öl (ein mildes Öl ist wichtig, ich arbeite hier mit einem qualitativ wertvollen Sonnenblumenöl)
3-5 EK Weinessig
Salz, Zucker
Paprika im Backofen grillen (170 Grad), bis die Haut Blasen wirft und sich schwarz färbt. Aus dem Ofen holen und 5-10 Minuten in Alu- oder Frischhaltefolie eingewickelt schwitzen lassen – dann löst sich die Haut besser. Kurz in kaltes Wasser legen und die Haut abziehen. In einer Marinade aus Wasser, Essig, Öl, Salz und Zucker (nach Geschmack) gut durchziehen lassen. Die Vinegraitte sollte einen sehr milden, vollen Geschmack haben und darf ruhig etwas süsslich sein. Kurz vor Verbrauch aus dem Kühlschrank nehmen damit das Öl abrinnen kann. Mindestens 1 Tag vor dem Verzehr vorbereiten!

kedd, július 13, 2010

Eper-málna lekvár fehér csokival/Erdbeer-Himbeer-Marmelade mit weißer Schokolade


(Rezept unten auch auf Deutsch)
Bár az eperszezon már lecsengett, hadd tegyek közzé még egy nagyon finom, szokatlan eperlekvár receptet, ami minket is meglepett.
Hozzávalók:
1 kg eper
250 g málna
1 tasak Dr. Oetker zseléfix szuper 3:1 (vagy lehet helyette 500 g Dr. Oetker Gelierzucker für Erdbeer Konfitüre, de akkor nem kell más cukor)
350 g cukor
100 g fehér csokoládé
2 ek rum
Az epret megmosom, lecsepegtetem, szárát leszedem. Négyfelé darabolom és krumplitörövel kissé pépesítem, a málnát hozzáadom. A csokoládét apró darabokra vágom.
2 ek cukrot elkeverek a zseléfix-szel, a gyümölcshöz keverem, majd erös lángon felforralom. Hozzáadom a csokidarabokat és a cukor többi részét. Állandó keverés mellett 4-5 percig forrni hagyom. Leveszem a tüzröl és belekeverem a rumot. Jól zárható üvegekbe töltöm, 10 percre fejreállítom és szárazdunsztban egy napig hülni hagyom.




Zutaten:
1 kg Erdbeeren
250 g Himbeeren
500 g Dr. Oetker Gelierzucker für Erdbeer Konfitüre
100 g Weiße Schokolade
2 EL Rum
Die Erdbeeren waschen, gut abtropfen lassen und vierteln. Himbeeren und Erdbeeren in einem Kochtopf mit Gelierzucker für Erdbeer Konfitüre gut verrühren und diese Masse mit dem Stampfer ein wenig bearbeiten. Schokolade grob hacken. Die Früchte kochen bringen. Bei starker Hitze unter Rühren mindestens 5 Minuten sprudelnd kochen lassen. Kurz vor Ende der Kochzeit Schokolade unterrühren. Marmelade von der Kochstelle nehmen und den Rum einrühren. Danach sofort in die vorher heiß ausgewaschenen Marmeladengläser füllen, mit dem Deckel verschließen und ca. 10 Minuten auf den Kopf stellen. Danach umdrehen, mit einer Woll- oder Steppdecke zudecken und so vollständig abkühlen lassen.

vasárnap, július 11, 2010

Sajttal töltött sült paradicsom

Mint minden évben idén tavasszal is nagy bátran paradicsompalántákat ültettem a teraszunk ládájába. Kissé szkeptikus párom ugyan igyekezett lebeszélni róla, hiszen általában mindig akkorra értek be, mikor nyaralni voltunk. Éppen ki volt a locsolással megbízva, szedte, vagy hagyta a tövön. Mi nem sokat láttunk belőle. Az idei nagy esőzések és melegek viszont valahogy rettentő gyors növekedésre serkentették őket és már a napokban egy részük gyönyörű, piros termésekké értek. Így jött az ötlet egy vacsorához, sajttal megtölteni őket, amihez az ihletet Tiger egy receptje adta..Hozzávalók 2-3 személyre:
5-6 nagyobb paradicsom
150 g lágy sajt (én Rosso Affineur-t használtam, de lehet bármiféle camembert is)
2 gerezd fokhagyma
2-3 szelet toast kenyér, kockákra vágva
só, bors
egy marék bazsalikom
A paradicsomok tetejét levágom, a belsejüket kikanalazom. Üregükkel lefelé lecsepegtetem, a kikanalazott belsejüket a bazsalikommal, fokhagymával, a 2/3 sajttal, és kenyérkockákkal pépesre aprítom, sózom, borsózom. Beletöltöm a paradicsomokba, és a tetejükre egy-egy szeletkét teszek a megmaradt sajtból. Egy tűzálló tálat vékonyan kikenek olívaolajjal, ebbe helyezem a töltött paradicsomokat és 15-20 perc alatt, 190 fokon készre sütöm. Baguette-et kínálok hozzá.

kedd, július 06, 2010

Tejfölös pogácsa / Sauerrahm Pogatsche


(Rezept unten auch auf Deutsch)

Igaz, hogy ebben a melegben nem szívesen kapcsolom be a sütőt, de a hétvégén sos-ben kellett valami gyors, sós rágcsát varázsolnom és így nem volt más választásom. Szerintem, aki ennél egyszerűbb receptet ismer, az már csal. Elronthatatlan és nagyon finom. Egy harapással eltüntethető, nem morzsál. (Gyerekeknek kitűnő!) A recept eredetileg Zsuzsa nagynénémtől származik, de mivel oly népszerű a családban, szinte mindenki átvette már tőle.
A 35 dkg lisztet összedolgozok 25 dkg vajjal, 1 doboz zsíros tejföllel (2 dl) és sóval (kb. 1,5 tk), majd legalább 10 órát a hűtőben pihentetem. Kiveszem, újra jó alaposan átgyúrom és kinyújtom kb. 1 cm magasságúra. Kisebb pogácsaszaggatóval kiszaggatom és sütőpapírral bélelt tepsibe rakom. Tetejüket megkenem tojássárgájával (vigyázat, ne folyjon le, mert akkor nem jön fel magasra!) és 200 fokon, előmelegített sütőben 20-25 percig, szép pirosra sütöm. (Ki, hogy szereti, megszórhatja előtte köménymaggal vagy reszelt sajttal.)




Eine leckere Mehlspeise, die eigentlich unübersetzt ist, ist das Pogácsa. Diese kleine Appetithäppchen können so gut sein, dass man einfach nicht mehr aufhören kann sie zu essen. Die ungarische Pogácsa (Pogatschen) sind "Bier(Wein) rutschmacher" No 1. in Ungarn.
350 g Mehl, 250 g Butter, 200 g Sauerrahm, 1,5 TL Salz gut duchkneten. Im Kühlschrank mindestens 10 Stunde lang ruhen lassen. Auf 1 cm ausrollen, mit Pogatschenstecker kleine Pogatschen ausstecken und auf einen Backblech legen. Die Oberfläche mit Dotter bepinseln. Bei mittlere Hitze (200 Grad) schön goldgelb ausbacken.

hétfő, június 28, 2010

Túrófelfújt rebarbara-eper szósszal / Topfensoufflé mit Rhabarber-Erdbeer-Ragout


(Rezept unten auch auf Deutsch)

Hát ez a szuflé nem az a szuflé, aminek lennie kellett volna, legalábbis kinézetre. Feljött, persze, hogy feljött a sütés közben (bár nem olyan magasra, mint ahogy vártam), de aztán hipp-hopp, pillanatok alatt összeesett. Kicsit kiborultam emiatt, de miután megkóstoltuk, már minden meg volt bocsájtva. Repetát is kellett másnap sütni. (Persze, ez is összement... talán az a fránya sütöm a hibás.)
Hozzávalók:
25 dkg rebarbara
25 dkg eper
100 ml fehérbor
7 dkg cukor
2,5 ek gránátalmalé (el is maradhat)
1 citrom leve
1 db fahéj
1 ek étkezési keményítő (kevés hideg vízzel keverve)
kevés olvasztott vaj
cukor a formához
3 tojás
20 dkg túró
1 rúd vanília kikapart belseje
2 ek étkezési keményítő
csipet só
6 dkg cukor
A rebarbarát megmosom, meghámozom és kb 2 cm-es darabokra vágom. A fehérbort a cukorral, gránátlma,- és citromlével, valamint a fahéjjal felforralom, a keményítővel lazán besűrítem. A rebarbara darabokat ehhez a forró főzethez adom, egyet még rottyantok rajta és hűlni hagyom.
Az epret megpucolom, megmosom, megfelezem (negyedelem) és a rebarbara szószhoz keverem.
A sütőt 220 fokra melegítem. 6 szufléformát kikenek vajjal és cukorral beszórom őket. A tojások fehérjét és sárgáját szétválasztom. A sárgáját a túróval, vanília kikapart belsejével, a cukorral és az étkezési keményítővel simára keverem. A tojásfehérjét egy csipet sóval nagyon kemény habbá verem és óvatosan a túrós masszához adom. Az egészet elosztom a formákba, úgy, hogy egy-egy formát csak 3/4 részig töltsön ki.
A formákat egy vízzel teli hőálló tálba rakom, és az előmelegített sütőbe tolom. 20-25 perc után, a készre sütött felfújtakat porcukorral megszórva, a rebarbara-eper szósszal tálalom.
 
***
Zutaten:
250 g Rhabarber
250 g Erdbeeren
100 ml Weißwein
70 g Zucker
2,5 EL Grenadine
Saft von 1 Zitrone
1 Zimtstange
1 EL Speisestärke, in kaltem Wasser angerührt
flüssige Butter für die Förmchen
Zucker für die Förmchen
3 Eier
200 g Topfen
Mark von 1 Vanilleschoten
2 EL Speisestärke
1 Prise Salz
60 g Zucker
Rhabarber waschen, schälen, und in etwa 2 cm lange Stücke schneiden. Weißwein mit Zucker, Grenadine, Zitronensaft und Zimtstange aufkochen lassen, mit der Stärke leicht binden. Rhabarberstücke in den heißen Sud geben und darin auskühlen lassen.
Die Erdbeeren putzen, waschen, halbieren und unter das gekühlte Rhabarberragout mischen.
Ein tiefes Backblech auf die 2. Schiene von unten in den Backofen setzen. Zur Hälfte mit Wasser füllen und auf 220 Grad vorheizen.
Souffléförmchen oder feuerfeste Tassen mit Butter fetten und mit Zucker ausstreuen.
Die Eier trennen. Eigelb und Zucker 8 Min. cremig rühren, Topfen und Vanillemark mit der Stärke unterrühren. Eiweiß und 1 Prise Salz mit den Quirlen des Handrührers steif schlagen. Eischnee portionsweise unter die Topfenmasse heben. Masse in die Förmchen füllen (ca. 3/4) und die Soufflés im heißen Wasserbad 20-25 Minuten backen. Soufflé-Förmchen aus dem Ofen nehmen, mit Puderzucker bestäuben und sofort mit dem Rhabarber-Erdbeer-Ragout servieren.

Bécsi Duna-sziget fesztivál 2010 / Donauinselfest 2010

27. alkalommal rendezték meg június 25-27. között Európa legnagyobb ingyenes szabadtéri fesztiválját, a Donauinselfest-et Bécsben. 13 színpadon több mint kétezer elöadó 600 órányi programmal várta a közel 3 millió zenerajongó lelkes táborát. Mi is ott voltunk szombat délután...

vasárnap, június 20, 2010

Saltimbocca alla Romana


(Rezept unten auch auf Deutsch)
Petra konyhájából lestem el a "Saltimbocca" receptjét, amelynek rögtön megörültem hiszen viszonylag egyszerű, mégis remek húsétel. (Éljen a bloggerek nagy családja!) Főztöm tulajdonképpen ennek egy kicsit módosított változata. Körítésnek ugyan nem rizottót, hanem polentát tálaltam, ami a lányoknál meglepő sikerre talált.


Hozzávalók:
6 szelet vékony pulykamellfilé ( az eredeti borjúszelet lenne)
12 szelet hajszál vékonyra szelt pármai sonka
6 nagyobb, vagy 10-12 db kisebb zsályalevél
3 ek vaj
kevés liszt
csípős dijoni mustár
só, bors
0,5 dl Marsala (vagy valami más, édes bor, esetleg sherry, amaretto, calvados)
0,5 dl csirkehúslé
A pulykamellszeleteket sóval, borssal fűszerezem, az egyik oldalukat a mustárral vékonyan bekenem. 2 sonkaszeletet ráfektetek és 1-2 zsálylevéllel befedem őket. Kettéhajtom és fogpiszkálóval összetűzöm a hús alsó és felső részét.
Egy nagyobb serpenyőben felforrósítom a vajat, közepesnél kicsit erősebb fokozaton a lisztbe forgatott szeletek mindkét oldalát kb. 5 percig sütöm. Egy előremelegített tálra fektetem őket, fóliával lefedem és a sütőben 70 fokon melegen tartom.
A serpenyőben maradt zsiradékra ráöntöm a csirkehúslét a borral egyetemben, kis lángon összeforralom. Visszateszem bele a hússzeleteket és kész is...


Es lebe die Bloggemeinde mit einem riesigen Fundus an Rezepten! Letzte Woche gab es „Saltimbocca“ bei Petra. Das hat mir sofort gefallen - ein schönes, einfaches Gericht mit tollen Zutaten. Es hat mich inspiriert dieses, etwas abgewandelt, nachzukochen. Danke Petra für das Rezept.


Zutaten:
6 dünne Putenschnitzel
12 dünne Scheiben Parmaschinken
6 große, oder 10-12 kleine Salbeiblätter
3 EL Butter
scharfer Dijon-Senf
Salz, Pfeffer
50 ml Marsala
50 ml Hühnerbrühe
Schnitzel abtrocknen, mit Pfeffer und Salz würzen. Auf die obere Seite einen Hauch Senf auftragen und verteilen. Belegen nun jedes Schnitzel mit einer Scheibe Parmaschinken und 1-2 Salbeiblättchen. Alles zusammenfalten und fixieren mit einem Zahnstocher. Wälzen in etwas Mehl und braten von jeder Seite in heißem Butterfett für ca. 5 Minuten. Schnitzel auf einen Teller legen, mit Alufolie zudecken und warmstellen.
Bratenfond mit Hühnerbrühe und Marsala ablösen und alles 3 minuten köcheln lassen. Schnitzel wieder in die Pfanne legen, einmal kurz aufkochen und mit Polenta servieren.

péntek, június 18, 2010

Túrós eperkrém/Topfen-Erdbeer-Creme

Rezept unten auch auf Deutsch

Amíg van eper a piacon ez a sláger nálunk. Nem tudom olyan gyakran készíteni, hogy megunjuk. Nagyon egyszerű, semmi fakszni. Ezért olyan közkedvelt talán. Na, meg persze az íze miatt...
Hozzávalók:
30 dkg eper
2 tojásfehérje
15 dkg túró (félzsíros)
2 dl tejszín
8 dkg porcukor 
1/2 citrom leve
csipet só
Az epret alaposan megmosom folyóvízben, kicsumázom és negyedelem. Turmixgépbe beledobom, hozzáadom a túrót, a cukrot, citromlevet és habosra pürésítem. Csipet sóval a tojásfehérjét kemény habbá verem, majd külön a tejszínt is és óvatosan az eperhabhoz keverem mindkettőt. Üvegpoharakba elosztom, a tetejüket eperszemmel díszítem és fogyasztásig a hűtőben tartom. (Nem tovább, mint 4-5 óra, mert különben a hab folyós lesz.)
***
Zutaten:
300 g Erdbeeren
2 Eiklar
150 g Topfen
2 dl Sahne
80 g Staubzucker
Saft einer 1/2 Zitrone
Prise Salz
Die Erdbeeren waschen, abtropfen lassen und entstielen, mit Staubzucker und Zitronensaft pürieren und mit dem Topfen vermischen. Zuerst das Eiweiß mit einer Prise Salz und dann die Sahne steif schlagen. Beides vorsichtig unter die Erdbeermasse heben. Erdbeercreme auf Gläser verteilen und mindestens eine Stunde (aber nicht länger als 5 Stunden!) in den Kühlschrank stellen. Jedes Glas mit einer Erdbeere dekorieren und gut gekühlt servieren.

hétfő, június 14, 2010

Gyömbéres eper-rebarbara dzsem/Erdbeer-Rhabarber-Konfitüre mit Ingwer

A tavalyi sikeres eperbefőzés után idén már természetes volt, hogy az anyósom kertjében termett gyönyörű eprek sorsa is a beföttesüvegekben teljesedik be. Valami újdonsággal szerettem volna kirukkolni, így hát került bele rebarbara és reszelt gyömbér is. Rettentően finom, pikáns lett és másnap már egy egész üveggel megettünk belőle friss magos kenyér kíséretében.
Hozzávalók:
1 kg eper
25 dkg rebarbara
50 dkg cukor (itt lehet kapni az Oetker-től, kimondottan eper eltevéséhez való cukrot - Gelierzucker für Erdbeer Konfitüre. Ha ez nincs, akkor szerintem kell bele dzsemfix. Ebben az esetben én nem tettem hozzá.)
gyömbér (tetszés szerink, én kb 3 dkg-ot tettem bele)
1 biocitrom leve

Az epret lecsumázom, alaposan folyóvízzel leöblítem, negyedelem. A rebarbarát megmosva, lecsöpögtetve, hámozás nélkül apró darabkákra vágom. Egy nagyobb fazékba beleteszem a cukorral és a citrom levével együtt a gyümölcsöket. Összekeverem őket és 1/4 óráig állni hagyom. Ezután folyamatos keverés közben, magas hőfokon felforralom és legalább 5-7 percig főzöm. Belekeverem a finomra reszelt gyömbért. Az üvegeket kiforrázom és lecsöpögtetem, majd peremig töltöm a lekvárral. Mindegyiket lezárom, és a tetejére fordítva kb. 5 percig állni hagyom. Ezután vastag, meleg plédek, vagy párnák közé rakom az üvegeket és úgy hagyom teljesen kihűlni (száraz dunszt).



Zutaten:
1 kg Erdbeeren
250 g Rhabarber
500 g Dr. Oetker Gelierzucker für Erdbeer Konfitüre
Ingwer (nach Geschmack)
1 Bio Zitrone

Den Rhabarber waschen und in kleine Würfel schneiden. Die Erdbeeren waschen, gut abtropfen lassen und vierteln. Früchte in einem Kochtopf mit Gelierzucker für Erdbeer Konfitüre gut verrühren und diese Masse mit dem Stampfer ein wenig bearbeiten. Frisch gepressten Zitronensaft unterrühren und 10 Minuten ziehen lassen.
In einem ausreichend großen Kochtopf Wasser zum Kochen bringen und die offenen Marmeladengläser auskochen. Die Deckel ebenfalls auskochen. Beides zum Abtropfen auf ein sauberes Geschirrtuch legen.
Erdbeer-Rhabarber-Marmelade unter Rühren mit einem Kochlöffel zum Kochen bringen. Ca. 3 Minuten sprudelnd kochen lassen und dabei mit einem Kochlöffel umrühren. Ingwer schälen, fein reiben und beigeben. Die Marmelade so heiß wie möglich in die vorbereiteten Gläser füllen. Die Erdbeer-Rhabarber-Marmelade mit einem Deckel gut verschließen und die Gläser ca. 5 Minuten auf den Deckel stellen. Die Gläser wieder umdrehen und mit einer Woll- oder Steppdecke zudecken und so vollständig abkühlen lassen.

Bodzaszirup/Holundersirup

Rezept unten auch auf Deutsch

Bár már otthon elvirágzott, itt Ausztriában még a múlt héten is csodás virágokkal teli bodzabokrokat lehetett találni a zöldben. Igaz, errefelé általában 2-3 fokkal hűvösebb a levegő, ezzel magyarázható az eltolódás. Barátaink leptek meg minket a napokban egy teli vödör bodzavirággal, amiből aztán, mint minden évben, idén is szörpöt gyártottam. Valami elmondhatatlanul finom lett, mert a szokásosnál is több virágot raktam a vízbe. Kritikusaim egybehangzó véleménye szerint, ez lett eddigi pályafutásom legjobban sikerült bodzaszirupja.
Így készítem:
Kb. 25-30 bodza-tányérvirágot (amelyek nem az autópálya vagy valamilyen forgalmas út mellett nőttek) egy nagyobb edénybe rakok, ráöntök 2 liter hideg vizet, beledobálok egy szeletekre vágott biocitromot és egy napig és egy éjszakán át állni hagyom. Ezután valami nagyon finom anyagon keresztülszűröm egy lábasba és felmelegítem, miközben állandó kevergetés közben hozzáadok 2 kg cukrot és 5 dkg citromsavat. Addig kavargatom, míg teljesen felolvadnak. Egy kevés vizet külön edénykében felforralok és feloldok benne 1 csomag Dr. Oetker tartósítószert, amit aztán a sziruphoz keverek. (Ez el is maradhat.) Kiforrázott üvegekbe töltöm, és miután kihűlt ledugaszolom. Meleg napokon hideg csap- vagy ásványvízzel hígítva fenségesen üdítő ital.

***

Die Holunderblüten aus den höheren Teilen der Stauden pflücken und vorsichtig ausschütteln um ev. Verunreinigungen oder Insekten zu entfernen. 25-30 Blüten und 1 Zitrone (in Scheiben) mit 2 l Wasser 1 Tag und 1 Nacht ans Fenster stellen. Die Flüssigkeit gut abseihen, wieder in einen grossen Behälter füllen. Erwärmen und unter ständigem Rühren 2 kg Zucker und 5 dkg Zitronensäure einrühren und auflösen. Wenig Wasser separat zum Kochen bringen und 1 Sackerl Einsiedehilfe einrühren, auflösen und zum Sirup geben, dann in Flaschen füllen.
Mit kaltem Wasser, Mineralwasser oder in den Sekt ein wunderbares Sommergetränk!

vasárnap, június 06, 2010

Kovászos uborka/Salzgurken

(Rezept unten auch auf Deutsch)

(Rezept unten auch auf Deutsch)

Végre megjött a meleg és a napsütés. Lehet kovászolni... Már nagyon vártuk, hiszen mindannyian odavagyunk a kovászos uborkáért és ez meleg nélkül nem megy (hacsak nem a sütőben vacakolunk vele, de persze az nem az igazi). Valami fantasztikus, mikor jó hideg és ropogtatva tüntetjük el őket sorban az üvegből. Nem is kell hozzá semmi más. Aztán meg csak csodálkozom, mikor a sült csülökhöz nincs már belőle...
Igyekszem a közeli kispiacon kisebb (10-12 cm-es) uborkákhoz jutni, ebből lesz az a koviubi, amit a lányok két falatra bekapnak. Van egy régi, óriási befőttes üvegem, ezt használom az eltevéshez. Az uborkákat alaposan megmosom, a végeiket levágom és hosszában kissé bemetszem őket, majd megismételem rajtuk ezt a metszést az ellenkező irányból, de a korábbira merőlegesen. Az üveg aljára teszek egy jó nagy csomag kaprot, erre kenyeret helyezek és elkezdem rakosgatni bele az uborkákat szépen, egymás mellé állítva. Teszek közéjük néhány gerezd fokhagymát is. A tetejére ismét kapor kerül és kenyér. A felöntő levet úgy készítem, hogy minden liter vízhez adok egy púpozott evőkanál sót. Ezt felforralom egy lábasban, hűlni hagyom egy ideig, majd még melegen az uborkára öntöm. (A lének a kenyeret is el kell lepnie.) Az üveget egy kistányérral lefedem és a napra teszem. 2-3 nap alatt készre érik. (Ha nagy a hőség és süt a nap, 2 nap, egyébként több kell neki.) Ekkor kiszedem a uborkát, a levet leszűröm, visszateszem bele ubikat, hűtőbe rakom és rájárunk ropogtatni...



Endlich Sommer, endlich Warm und endlich Salzgurkenzeit. Ich meine das Einlegen der Sommergurken, ungarisch kovászos uborka. Der Name kommt vom ungarischen Wort für Sauerteig (Kovász); denn diese Gurken werden nicht in Essig eingelegt und auch nicht durch Erhitzen haltbar gemacht, sondern verdanken ihren salzig-sauren Geschmack einer kurzen Milchsäuregärung. Dieses Gären von Gemüsen ist eine uralte ungarische Zubereitungsart, die das Hirten- und Reitervolk von seinen frühen Wanderungen aus Asien mitgebracht hat.
Das Rezept? Es ist sehr einfach.
Kleine Gurken, dick und krumm, werden gewaschen (Stiel mit einem Messer wegschneiden) und möglichst eng in ein Einweckglas gefüllt. Dazu kommen Knoblauch und 1-2 Bund Dill. Das Glas wird mit einer dicken Scheibe Brot abgedeckt. Die teilweise eingeschnittenen Gurken werden mit mäßig gesalzener und nach einmaligem Aufkochen abgekühlter (lauwarm) Salzlake übergossen. Es muss soviel Wasser hinzu gegeben werden bis die Gurken (und das Brot) gut bedeckt vom Wasser sind. Mit einem kleinen Teller verschlossen, dann in der Sonne stehen lassen. Nach zwei bis drei Tagen sind die Sommergurken fertig. Sie müssen noch knackig sein und auf keinen fall weich. Dann entfernt man das Brot und stellt das Glas mit einem Deckel verschlossen in den Kühlschrank. Die Gurken ißt man als Beilage oder einfach so zwischendurch.

csütörtök, június 03, 2010

5 napos zarándokút Felsö-Ausztriában (Maria Neustift-Mariazell)

A mindennapi élet hajszájából való kiszakadást, illetve csendet keresve, egy vonzó, egyedi értékeket hordozó és élményt nyújtó, közel 100 km-es, gyalogos útvonalat jártunk ismét be május utolsó napjaiban.
A múlt hét csütörtökén négyen indultunk útnak Maria Neustift-böl, hogy Waidhofen a.d. Ybbs, Maria Seesal, Lunz am See, Lackenhof, Gemeindealpe, Mitterbach am Erlaufsee érintésével öt csodálatos napon át gyalogolva elérjünk Mariazell-re. Immár harmadik alkalommal vállalkoztunk arra, hogy május végén barátainkkal gyalog zarándokoljunk el a híres osztrák kegyhelyre. S mint idén is tettük, most is más irányból. Az idén kiválaszott felsö-ausztriai Mariazellerweg turistaútvonal-hálózat, elsösorban a természetben vezeti útvonalát. Gyalogos vonalvezetése igyekszik elkerülni a forgalmas közutakat. Nem csak a vallásos emlékeket kívánja feltárni, hanem az érintett útvonalhálózaton és környezetében fekvő kultúrális-, és természeti kincseket, helyi hagyományokat is. Az út tehát mindazoknak szól, akik jó szándékkal, nyitott szívvel útra kelnek, hogy mélyebben megismerjék önmagukat, s a különböző vidékeket, városokat, kegyhelyeket. Az egybefüggö gyalogutat természeti és kultúrális értékek egyaránt jellemzik: erdők, mezők, vadregényes völgyek, dombok, hegyek, falvak, városi séták, kegyhelyek és templomok, nevezetességek.
A szállásokat jó elöre lefoglaltuk, így elöre ki volt osztva a napi kilóméter, hiszen legkésöbb estére muszáj volt elérnünk a kvártélyt, ha tetöt akartunk a fejünk fölé. Bár meg kellett küzdenünk a beton és az erdei terep viszontagságaival, a hegyek és völgyek változatos egymásutánjával, a változatos idöjárással, mégis ragyogó hangulatban teljesítettük a napi meneteket. A lezúduló esö sok helyen nehézzé tette a járást az erdöben, de nagyon hálásak voltunk azért, hogy az elsö három nap alatt menet közben csak egy-egy zápor öntözött meg bennünket és a levegö sem hült le túlságosan. A negyedik nap kissé megviselt mindnyájunkat, hiszen 1500m magasságban a köd és az esö nem tünt éppen kellemes párosításnak. Itt olyan hideg volt, hogy a hó sok helyen foltokban még megmaradt. A cél a mariazell-i bazilika volt, amely szépségével most is lenyügözött mindannyiunkat és jó egy órát töltöttünk a gyönyörü falak között, bár sajnos misét nem sikerült hallgatnunk.
Aki egyszer megtapasztalta az út szépségét, még ha egy-két vízhólyaggal tér is haza, már alig várja a következö alkalmat, hogy ismét elindulhasson. Hiszen az út belső utunkká is válik - egy hosszabb zarándoklatról életre szóló élményekkel, lelkileg megújulva térhetünk haza.

kedd, május 18, 2010

Apple Pie/Amerikai almás pite/Amerikanischer Apfelkuchen

Az almás piténél klasszikusabb sütemény nincs is. Egy kevés tészta, sok-sok alma, és az ember már azt sem bírja kivárni, hogy ehetöre hüljön. De nem csak nálunk népszerü ez a sütemény, a tengeren túlon is szívesen fogyasztják.
Az Apple Pie "öshazája" Amerika, ahol ez olyan jellegzetes süteménynek számít, mint nálunk az almás rétes. Általában a sütöformában (ideális esetben egy kimondottan számára készített gyönyörü kerámia Pie tálon) szervírozzák. A tésztája nyugodtan lehet morzsálódó és az sem baj, ha az almatöltelék kissé folyósra sikerül (mint nálam). Legfinomabb, mikor még langyos, egy kis vanilia fagyival.
Hozzávalók:
40 dkg liszt
4 dkg porcukor
1/2 tk só
20 dkg vaj
1 ek ecet
1,5 kg alma (Golden Delicious)
2 dl természetes almalé
3 dkg barna cukor
0,5 dl juhar szirup
3 ek citromlé
1 tk fahéj (örölt)
2 ek rum (60 %)
2 ek étkezési keményítö
40 g paradió
1 tojás
2 ek tej
A lisztet, 2,5 dkg cukrot, sót, 17,5 dkg vajat (amit elötte felkockázok), az ecetet és 9 ek jéghideg vizet síma tésztává gyúrok. (Fontos, hogy a lehető legkevesebb ideig - csak amíg összeáll - gyúrom a tésztát.) Két részre osztom, folpackba tekerem és 2-3 órára a hütöbe teszem.
A töltelékhez az almát meghámozom, 4-5 cm-es szeletekre vágom. Egy nagyobb lábasban az almalével, barna cukorral, juhar sziruppal, citromlével, fahéjjal és rummal kb. 5 percig párolom az almadarabokat. Az étkezési keményítöt 3 ek vízzel összekeverem és az almához adom, majd felforralom. (Egyszerre csak az alma felét süssük/pároljuk, vagy pedig használjunk nagyobb serpenyőt! ) Ezt a tölteléket hagyom teljesen kihülni.
Egy tarte formát a mardék vajjal kikenek (kb. 26 cm átméröjü). Az egyik fél tésztát 30-32 cm átméröjü kerek lappá nyújtom és a formába helyezem úgy, hogy az oldalára is kerüljön a tésztából. A tésztaalapot villával több helyen megszúrkálom és 30 percre ismét a hütöbe teszem.
A paradiót durvára vágom és egy serpenyöben zsiradék nélkül kissé megpirítom, majd az almás töltelékbe keverem. A sütöt 180 fokra melegítem.
A tojást szétválasztom, a tojásfehérjével a tésztaalapot bekenem és rákenem a tölteléket. A másik tésztafelet is kinyújtom és 2 cm széles sávokat vágok belöle. Ezeket rácsosan ráteszem az almatöltelékre. A végét hozzányomkodom a szélen lévő tésztához. A tojássárgáját összekeverem a tejjel és bekenem vele a pitét.
A legalsó sütörácsra teszem és 60 percig sütöm (30 perc után a maradék cukrot is rászórom - 15 g).


Apple Pie ist den USA ein Dessert und wird üblicherweise in der Form (idealerweise eine schöne Pie Plate aus Keramik) serviert. Da darf der Teig dann auch ruhig bröseln und stört es nicht, wenn die Apfelfüllung ein wenig flüssig ist (wie meine). Lauwarm servieren, mit Vanilleeis - köstlich!

Zutaten für 1 Tarteform (26 cm ø)
400 g Mehl
40 g Zucker
1/2 TL Salz
200 g Butter
1 EL Essig
1, 5 kg Äpfel (Golden Delicious)
200 ml naturtrüber Apfelsaft
50 g brauner Zucker
50 ml Ahornsirup
3 EL Zitronensaft
1 TL Zimt
2 EL Rum (60%)
2 EL Maizena
40 g Paranüsse
1 Ei
2 EL Milch

Mehl, 25 g Zucker, Salz, 175 g Butter in kleinen Stücken, Essig und 9 EL eiskaltes Wasser kurz zu einem glatten Teig verarbeiten. Den Teig in zwei gleich große Stücke teilen und in Frischhaltefolie eingewickelt für 2-3 Stunden in den Kühlschrank legen. Äpfel schälen, vierteln und das Kerngehäuse entfernen. Äpfel in 4-5 cm große Stücke schneiden. Mit Apfelsaft, braunem Zucker, Ahorsirup, Zitronensaft, Zimt und Rum ca. 5 Minuten köcheln lassen. Maizena mit 3 EL kaltem Wasser anrühren, zu den Äpfeln geben und einmal aufkochen lassen. Die Apfelfüllung ganz kalt werden lassen.
Eine Tarteform mit der restlichen Butter (25 g) ausfetten. Eine Teighälfte zu einem Kreis (30-32 cm ø) ausrollen. Teig in die Tarteform legen, andrücken, den Rand etwas begradigen und den Boden mehrmals mit einer Gabel einstechen. Nochmals 30 Minuten in den Kühlschrank stellen.
Die Paranüsse grob hacken, in einer trockenen Pfanne goldbraun rösten und unter die Apfelfüllung mischen. Das Backrohr auf 180 Grad vorheizen.
Das Ei trennen. Den Teigboden mit dem Eiklar bepinseln und die erkaltete Apfelfüllung darauf verteilen. Den übrigen Teig dünn ausrollen und mit einem Teigrad in etwa 2 cm breite Streife schneiden. Die Teigstreifen als Gitter auf dem Pie verteilen, den Teigrand darüber klappen und leicht andrücken. Dotter mit der Milch verquirlen und den Teig damit bepinseln.
Den Pie auf der untersten Schiene im Rohr 60 Minuten backen und nach 30 Minuten mit dem restlichen Zucker (15 g) bestreuen.

szerda, május 12, 2010

Sonkás hagymalepény/Zwiebel-Schinken Kuchen

Igazából elég nehezen indult ez a tésztaféleség. Egy borzasztó régi "Neue Welt" magazinból maradt rám ez a recept. Már az elején gondba voltam az elnevezéssel, hiszen a "Kuchen" szó, ha a szótárból fordítom, "sütemény" lenne. Ez azonban nem az, a szó klasszikus értelmében. Aztán végre rátaláltam a megfelelő "lepény" kifejezésre, ami talán a legjobban fedi a tartalmat. Aztán gond volt a pizzatészta, ami az alsó részét képezi a tésztának. Sietve kellett valahonnan előkapnom, így nem volt időm (sem kedvem) saját magam összegyúrni, előkaptam a hütőből a készen vett, eddig még soha nem sütött, nyers tésztaalapot. Ez aztán kissé megviccelt, és az lepény alja kissé túl "ropogósra" sült. Igaz, másnapra finom puha lett, de mivel ekkor már csak én élveztem ennek minden előnyét, ez nem vigasztalt a premier estéjén.
Mindezzel együtt nagyon finom, nem a szokásos lepény került terítékre.

Hozzávalók 16 szelethez:
1 kg hagyma
25 dkg füstölt sonka
4 ek olivaolaj
só, bors
1 csomag pizzatészta (készen vett)
1 doboz tonhal (olíva olajban)
1/8 l tejszín
1/8 l tej
4 tojás
1 csomag petrezselyem (finomra vágva)
10 dkg reszelt ementáli sajt
A hagymát megpucolom és vékony karikákra, a sonkát apró kockákra vágom. Egy serpenyőben az olajat felforrósítom és a sonkakockákat ebben megpirítom, a hagymakarikákat hozzáadom és folyamatosan kevergetve 5 perc alatt megfonnyasztom. Sózom, borsózom. A pizzatésztát egy vékonyan kiolajozott tepsire kb. 30x40 cm-re kinyújtom. A hagyma-szalonna keveréket rásimítom és a lecsepegtetett tonhalat összemorzsolva rászórom. A tejet, tejszínt, petrezsemet és tojásokat alaposan összekeverem, só, bors megy bele, és egyenletesen elosztva a hagymás masszára öntöm. Sajttal megszórom és 200 fokon 25 percig készre sütöm.




Zutaten für 16 Stücke:

1 kg Gemüsezwiebeln
120 g magerer, durchwachsener Speck
4 EK Olivenöl
Salz, Pfeffer
1 Paket frische Pizzateig
1 Dose Thunfisch in Öl
1/8 l Sahne
1/8 l Milch
4 Eier
1 Bund Petersilie (fein gehackt)
100 g geriebener Emmentaler
Zwiebeln schälen und in dünne Ringe schneiden, Speck fein würfeln. Speckwürfeln in einer großen Pfanne im heißen Öl andünsten, Zwiebelringe zufügen und unter mehrmaligem Wenden 5 Minuten andünsten. Mit Salz, und Pfeffer abschmecken. Den Pizzateig auf einem leicht gefetteten Blech 30x40 cm dünn ausrollen. Die Zwiebel-Speck-Masse darauf geben. Den Thunfisch gut abtropfen lassen, zerpflücken und darüber verteilen. Milch, Sahne, Eier und Petersilie gut verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken und gleichmäßig über den Belag gießen. Mit Käse bestreuen und im vorgeheizten Backofen bei 200 Grad 25 Minuten Backen.

hétfő, május 10, 2010

Engadini diótorta/Engadiner Nusstorte

Rezept unten auch auf Deutsch

Irtó kevés hozzávalóból, rettentő finom.
Hozzávalók egy 24 cm átmérőjű tortaformához:
tészta:
30 dkg liszt
12 dkg porcukor
csipet só
17 dkg vaj
1 tojás
töltelék:
1,5 dl tejszín
15 dkg kristálycukor
1 ek méz
30 dkg dió (egész)
A tésztához a lisztet a porcukorral és a sóval összeszitálom. A lisztben elmorzsolom a vajat, hozzáadom a tojást és az egészet gyors mozdulatokkal sima tésztává gyúrom. Háztartási fóliába csomagolom és 2 órára a hűtőbe teszem.
A töltelékhez a tejszínt felmelegítem. A kristálycukrot egy lábasban lassan, kevergetve aranybarnára olvasztom. A mézet és tejszínt hozzáöntöm és rotyogtatva hagyom, hogy a karamellizálódott cukor teljesen felolvadjon benne. Hozzáadom a diót és folyamatosan kavargatva 8-10 percig főzöm, míg egy sűrű, krémes masszát nem kapok. Hűlni hagyom.
Egy sütőformát (24 cm-es átmérő) vékonyan kikenek vajjal. A tésztát megfelezem és az egyik részt két réteg fólia között vékonyra kinyújtom (kb 3 mm). A formába rakom, úgy, hogy kis pereme is legyen. 30 percre ismét a hütöbe teszem .
A sütőt 200 fokra előmelegítem. A diós tölteléket a formában levő tésztára öntöm. A másik fél tésztát az előzőhöz hasonlóan kinyújtom és a töltelékre helyezem. A széleket kissé összenyomkodom. Villával megszurkálom és tojással bekenem. A sütőben kb 10 percig sütöm (legalsó rács), majd 160 fokra leveszem a hőmérsékletet és további 30 percig sütöm.
Tipp:
A legjobb, ha a fogyasztás előtt legalább két nappal megsütjük, fóliába csomagoljuk és a hütöbe tesszük. Eközben a dió-karamell megpuhul, és a dió a karamell aromától egész különleges zamatot kap. Valami költemény!

***
Zutaten:
Teig:

300 g Mehl
120 g Staubzucker
1 Prise Salz
170 g Butter
1 Ei
Fülle:
150 ml Schlagobers
150 g Kristallzucker
1 EL Honig
300 g Wallnüsse (ganz)
Für den Teig Mehl mit Staubzucker und Salz versieben. Butter in kleine Stücke schneiden, mit der Mehlmischung verbröseln. Ei zugeben und alles rasch zu einem Teig kneten. Teig in frischhaltefolie wickeln und 2 Stunden kühl rasten lassen.
Für die Fülle Schlagobers erhitzen. Kristallzucker in einer Pfanne langsam unter Rühren goldbraun schmelzen. Honig und Obers zugeben und langsam köcheln, bis sich der karamellisierte Zucker aufgelöst hat. Walnüsse zugeben und unter Rühren 8-10 Minuten einkochen, bis eine dicke, cremigzähe Masse entsteht. Masse auskühlen lassen.
Eine Sprinform (ca. 24 cm) dünn mit Butter ausstreichen. Teig halbieren. Eine Hälfte zwischen zwei Lagen Frischhaltefolie ca. 3 mm dick rund (ca. 30 cm Durchmesser) ausrollen. Teig in die Form legen, am rand leicht andrücken. Teigboden für ca. 30 Minuten in den Kühlschrank stellen.
Backrohr auf 200 Grad vorheizen. Nussmasse auf den Teigboden in die Form füllen. Restlichen Teig rund ausrollen und auf die Fülle legen, die Rändern leicht andrücken. Teig mit einer Gabel mehrmals einstechen und mit Ei bestreichen. Torte im Rohr ca. 10 Minuten anbacken (untere Schine), Temperatur auf 160 Grad reduzieren und die Torte ca. 30 Minuten fertig bachen.
Tipp:
Geduld! Am besten schmeckt die Torte, wenn man sie, gut verpackt, mindestens 2 Tage im Kühlschrank rasten lässt. Dabei wird der Nusskaramell weicher, die Nüsse werden vom feinen Karamell-Aroma durchzogen. Ein Gedicht!

péntek, május 07, 2010

Sonkás kifli/Schinkenkipferl

Rezept unten auch auf Deutsch

Egy szuper vendégváró! (Kitűnő a húsvét sonka- maradék hasznosítására is.)
Hozzávalók:
15 dkg sonka
16 dkg vaj
petrezselyem
14 dkg + 1 tk liszt
8 dkg túró
8 dkg burgonya (egy közepes krumpli)
1 tojás
só, majoránna, bors
1 tojás a kenéshez
A sonkát apróra vágom, vagy ledarálom, a petrezselymet megmosom és úgyszintén felaprítom. A sonkát 8 dkg vajon megpirítom, borssal, és majoránnával fűszerezem, 1 ek lisztet és a petrezselymet hozzáadva még egyszer átpirítom. Azután annyi vízzel öntöm fel, hogy a töltelék összeálljon. Kihűtöm.
A burgonyát héjában puhára főzöm, még melegen megpucolom és áttöröm.
14 dkg lisztből, a túróból, 8 dkg vajból, tojásból, sóból és az áttört burgonyából közepesen kemény tésztát gyúrok, amelyet 1/2 óráig pihentetek. 3 mm vastagra nyújtom és kb. 12 cm-es csíkokra vágom, majd ezeket  háromszögekre vágom. A háromszögek közepébe 1-1 teáskanálnyi tölteléket halmozok, a két  sarkát visszahajtom, majd a tésztát a harmadik sarka irányába feltekerem. A tekercsből kifliket formázok, amiket egy sütőpapírral kibélelt tepsire helyezek. Felvert tojással megkenem a tetejüket és az előmelegített sütőben (200 fok) 15-20 percig sütöm. Hidegen tálalom. Mind borhoz, mind sörhöz (vagy csak magában) is finom.
Forrás: Mester Kukta Magazin
***

Zutaten:
150 g Schinken
160 g Butter
1 Bund Petersilie
140 g + 1 TL Mehl
80 g Topfen
8 dkg Kartoffeln
1 Ei
Salz, Majoran, Pfeffer
Schinken, Majoran und Petersilie sehr fein hacken, in 80 g Butter unter Wenden kurz anbraten. Das Mehl (1 TL) darüberstreuen und kurz mitrösten. Vom Feuer nehmen, die Masse mit Pfeffer würzen. Auskühlen lassen.
Die Kartoffeln in der Schale weichkochen. Auskühlen lassen, schälen und fein reiben.
Topfen, Mehl, weiche Butter (80 g), Ei, Salz beifügen, alles rasch zu einem mittelfesten Teig kneten; in Folie gewickelt mindestens 30 Minuten kühl stellen.
Den Teig auf der leicht bemehlten Arbeitsfläche ca. 3 mm dick auswallen. In Quadrate ausschneiden, diese noch einmal diagonal halbieren, so dass insgesamt die gewünschte Anzahl Kipferln entsteht.
In die Mitte jedes Teigstückes etwas Füllung geben und von der breiten Seite her aufrollen; zu Kipferln biegen und auf ein mit Backpapier belegtes Blech geben.
Mit Eigelb die Schinkenkipferl bestreichen. Sofort im auf 200 Grad vorgeheizten Ofen auf der zweituntersten Rille 15 bis 20 Minuten goldbraun backen.

szerda, május 05, 2010

Tejfölös céklakrém leves/Rote Rüben-Schaumsuppe mit Sauerrahm

(Rezept unten auch auf Deutsch)

A cékla a téli időszak igazi vitaminbombája, amit én szívesen eszek az év bármely időszakában. Leginkább saláta formájában, de mint most is, levesként is sikeresen bemutatkozott nálunk. (Csak pucolni ne kéne!)


Hozzávalók 4 személyre:
4 ek repceolaj (lehet másfajta is)
1 közepes vöröshagyma, finomra vágva
4 (30-40 dkg) friss cékla, hámozva, apró kockákra szeletelve
3/4 l zöldség alaplé
2 dl száraz fehérbor
1 kiskanál só
őrölt cayenne-i bors
2 dl tejföl vagy tejszín
málnaecet (elhagyható)

A hagymát az olajon megdinsztelem, a céklát hozzáadom és közepes lángon 3-4 percig együtt párolom. A zöldéglével és a borral felöntöm, sózom, borsozom, majd lefedve addig főzöm, amíg a cékla teljesen megpuhul. Kevés málnaecetet öntök hozzá és merülőmixerrel pépesítem, hogy habos legyen. A tálaláskor a tányérokba egy kanál tejfölt vagy kevés tejszínt teszek, amitől lágyabb íze lesz. Aki akarja még, egy csipet cukorral “simíthat” rajta.
***


 Zutaten für 4 Personen:
4 EL Rapsöl
1 Zwiebel, fein geschnitten
400 g rote Rüben, geschält und in feine Würfel geschnitten
200 ml Weißwein, trocken
3/4 l Gemüsebrühe
1 Becher Sauerrahm
Himbeeressig
Salz, Cayennepfeffer

Die Zwiebel im Öl glasig anschwitzen. Rote Rübenwürfel beigeben und kurz mitanschwitzen. Mit dem Weißwein ablöschen, mit der Gemüsebrühe aufgießen und etwa 45 Minuten leicht köcheln lassen. Mit Salz, Pfeffer und einem Schuss Himbeeressig abschmecken und mit dem Stabmixer schaumig aufmixen. In Teller füllen, mit Sauerrahm servieren.

kedd, május 04, 2010

Laskagombás-szalonnás sült krumpli/Kartoffel-Austernpilz Gröstl

Igazából más címet kellene adnom, mégpedig - Az ebéd, ami a konyhakövön landolt. Ugyanis a szombati nagy készül
ődésben és fejetlenségben, s valamint, hogy gyorsan akartam az asztalra tenni a tálat, rosszul fogtam meg, kicsúszott a kezemből és dirib-darabra tört. Így aztán persze, vele együtt a kész ebéd is a szemétben végezte rövid földi pályafutását. Nagyon oda voltam, miután egy majdnem 30 éves tálról van szó, amit a mamámtól kaptam még a főzési kísérleteim kezdetén. Persze a többiek a benne levő tartalmat siratták, így kénytelen voltam ígéretet tenni az étel ismételt elkészítésére a későbbiékben. Erre és a szomszédból hozott pizza illatára nyugodtak csak meg a kedélyek és száradtak fel a könnyek (mármint az enyémek).
Hozzávalók 4 személyre:
800 g burgonya
200 g laskagomba
1 nagy fej hagyma
80 g szeletelt bacon/füstölt, húsos szalonna
3-4 szál friss kakukkfű
1/2 dl száraz fehérbor
5-6 ek olaj
só, bors
A krumplit héjastul enyhén sós vízben pár percig főzöm. Annyira, hogy a villát éppen bele tudjam szúrni. Meghámozom és kb. 3x3 cm-es kockákra aprózom. A laskagombát megtisztítom. (Ezt a gombát nem kell megpucolni, hanem csak le kell vágni a keményebb tönkjeit, és kész. A nagyobb kalapos példányokat esetleg félbevághatjuk.) A hagymát meghámozom és vékonyan felkarikázom. A szalonnát ujjnyi csíkokra vágom, gyenge tűzön megsütöm, majd szűrőlapáttal kiszedem az edényből. A zsiradékba szórom a hagymát és a gombát, 2 percig pirítom őket, aztán hozzáadom a leöblített, száráról lecsipkedett kakukkfüvet, valamint a bort és fedő alatt további 5 percig párolom. Közben a krumplit felforrósított olajban, sűrűn rázogatva-kevergetve aranysárgára sütöm. Hozzáadom a szalonnát és a gombát, sózom, borsózom, lazán összekeverem, végül egy tálba szedem. Ha szükséges a sütőben pár percig még lehet pirítani. (Ez volt a vesztem, mert mikor kiemeltem a sütőből, csúszott ki a kezemből az egész...).



Kartoffelklassiker mit feinen Pilzen und deftigem Speck...
Zutaten für 4 Personen:
800 g festkochende Kartoffeln 200 g Austernpilze 1 Zwiebel 80 g geräucherter Speck 3-4 frische Thymianzweige 1/2 dl trockener Weißwein 5-6 EL Öl Salz, Pfeffer
Die Kartoffeln waschen und in Salzwasser halbgar kochen. Inzwischen Zwiebel schälen und in dünne Scheiben-, den Speck in fingerdicke Streifen schneiden. Kartoffeln abgießen, pellen und in gleichmäßige kleine Würfel schneiden. Die Pilze putzen und grob zerteilen.
Eine große Pfanne ohne Fett erhitzen und den Speck darin bei mittlerer Hitze anbraten, herausnehmen. Auf Speckfett Zwiebel glasig dünsten, Pilze dazugeben und bei starker Hitze 2-3 Min. braten. Den frischen Thymian dazugeben und mit Weißswein 5 Minuten kochen.
Das Öl in einer großen Pfanne erhitzen und die Kartoffelwürfel darin unter Wenden goldbraun braten. Die Pilze und Speck unterrühren. Mit Salz und Pfeffer würzen.
Das ganze in eine große feuerfeste Form setzen und im vorgeheizten Ofen kurz backen.

szerda, április 28, 2010

Gesztenyeparfé/Maroniparfait

A hétvégén ez a gyors desszert sikeredett abból a két csomag gesztenyemasszából, ami még a mélyhütöben árválkodott. Sajnos, az Ausztriában kapható gesztenyepüré egészem más (ízre és halmazállapotra is), mint az otthoni, ezért, ha Magyarországon járok, igyekszem több csomagot beszerezni. Ez alkalommal a hagyományos gesztenyepürét kissé unalmasnak találtam, ezért ezt a hideg finomságot ötlöttem ki, amelynek sikerétöl kezdetben kissé féltem. (Mint késöbb kiderült, minden ok nélkül.)

Hozzávalók kb. 20 szelethez:
500 g mélyhütött gesztenyemassza
1/2 dl rum
4 tojássárgája
100 g porcukor
2 tasak vaniliás cukor
3 dl tejszín

A gesztenyemasszát szobahömérsékleten hagytam kiolvadni. Akkor villával összenyomkodtam és a rummal simára kevertem. A tojássárgákat egy habüstbe csúsztattam és a porcukorral meg a vaniliás cukorral forró vízfürdöbe állítva, sürüsödésig kevertem. Ezután kanalanként a gesztenyéhez adtam.
A tejszínt kemény habbá vertem és több részletben a masszába dolgoztam.
Átlátszó háztartási fóliával kibéleltem egy kb 1,2 ürtartalmú sütöformát, belesimítottam a krémet és kb 12 órára a mélyhütöbe tettem.
Tálaláskor a parfét a formából egy tálra borítottam, lehántottam róla a fóliát és 1 cm-es szeletekre vágtam. Hogy izgalmasabb legyen egy kevés csokoládé öntetet is kínáltam hozzá.


Zutaten für 20 Stück:
500 g Maronipüree (Kastanienreis geht auch)
5 ml Rum
4 Dotter
100 g Puderzucker
2 Pkg Vanillezucker
30 ml Schlagobers

1 kleine Terrinenform mit Klarsichtfolie auslegen. Maronipüree und Rum glatt rühren. Dotter mit Zucker, Vanillezucker über Dunst dickcremig schlagen. Wenn die Masse erkaltet ist, das Maroni-Püree und das geschlagene Obers unterziehen und in die vorbereitete Form füllen. Diese etwa 12 Stunden in den Tiefkühler stellen. Vor dem Stürzen Model kurz in heißes Wasser tauchen, die Klarsichtfolie vorsichtig abziehen und in Scheiben schneiden.

hétfő, április 19, 2010

Far breton (bretagne-i aszalt szilvás felfújt)/Bretonischer Pflaumenkuchen


(Rezept unten auch auf Deutsch)
Mivel nagy rajongói vagyunk a francia vidéknek, szívesen sütöm-fözöm azokat az ételeket, amelyeket franciaországi útjaink során a különbözö régiókban már megkóstoltunk. Ez a Bretagne-ból származó könnyü és szaftos, kissé pudingszerü édesség tipikus példája az ottani édes-sós süteményeknek. Állaga és a színe emlékeztet a sajttortára, kívül aranybarna, belül világos sárga. Az íze a puding, a grízfelfújt és a a császármorzsa keveréke. Melegen, hidegen egyaránt kitünö. Az általam ismert recept aszalt szilvával készül, de variálni lehet friss szilvával, illetve helyttesíthetö mazsolával, szárított sárgabarackkal-, almával stb. is. Finom desszertje volt az elmúlt hétvégi ebédünknek, de akár a délutáni kávé tökéletes kiséröje is lehetett volna..., ha marad belöle. Az elkészítése nagyon egyszerü és olyan gyors, mint ahogy megettük.

Hozzávalók 4 személyre:
1/2 l tej
5 dkg cukor
10 dkg liszt
3 dkg sós vaj
6 tojás
10 dkg aszalt szilva
3 ek rum+ forró víz

A tejet a cukorral és a vajjal addig melegítem, amig a vaj elolvad és a cukor is feloldódik. Eközben az aszalt szilvát a rum és a forró víz keverékébe beáztatom. Kb. 5 perc elteltével leszüröm a szilvát és konyhapapírral leitatom róla a nedvességet. Kevés lisztet szórok rá és kissé összerázom, hogy mindenhol érje a liszt a szilvaszemeket. A 6 tojást a 10 dkg liszttel felverem, majd peu à peu, apránként hozzáadom a tejes keveréket. Ezt tésztát egy felfújt-formába öntöm és a szilvát elosztom rajta. A "Far"-t 40 percre, 180 fokos, légkeveréses sütöben tolom és aranybarnára sütöm. Tálaláskor porcukorral megszórom.




Zutaten für 4 Personen:
1/2 l Milch
50 g Zucker
100 g Mehl
30 g Salzbutter
6 Eier
10 g getrocknete Pflaumen
3 EL Rum + warmes Wasser

Die Milch mit dem Zucker und der Butter erhitzen bis die Butter geschmolzen ist und der Zucker sich gelöst hat. Die Pflaumen mit dem Rum und heißem Wasser 5 Minuten ziehen lassen. Die Pflaumen mit Kuchenrolle trocknen und dann in etwas Mehl einwickeln. Die Eier mit dem Mehl rühren und dann nach und nach die Milchmischung hineingießen. Den Teig in eine Auflaufform gießen, die Pflaumen darauf verteilen und für 40 Minuten bei 180 Grad Umluft in den Backrohr schieben.

kedd, április 13, 2010

Cupcake fehér csokoládéval/Cupcake mit weißer Schokolade

Életem elsö cupcake-je, vagy muffinja (?). Az igazság az, hogy már azóta készültem ilyesmire, mióta sikerült 12 darab szilikonos muffinformát beszereznem. Így aztán ez a fehércsokis cupcake-kisérletem is bekerült a Húsvét nagy dínom-dánom menüjébe.

Hozzávalók:
150 ml tej
150 g fehér csokládé
100 g cukor
100 g vaj
150 g krémsajt
80 g Creme fraiche (vagy mascarpone)
250 g liszt
1 csomag sütöpor
a tetejére:
tejszín
2 ek vaniliás joghurt
1 csomag vaniliás cukor
színes szórócukor
fekete áfonya

A tejet felmelegítem egy kis fazékban, majd a csokoládét apróra tördelve beleszórom és hagyom, hogy felolvadjon. Hülni hagyom. A lisztbe elkeverem a sütöport és a kihült tejes-csokis masszát hozzáadom. A cukrot a puha vajjal szintén belekeverem és az egészet csomómentesre dolgozom. A masszát végül szétosztom a formákba (nekem mind a 12 tele lett) és 180°C fokon 20 percig sütöm. (Ennél nagyobb höfokon sütve a fehér csoki miatt könnyen megég a tészta külseje.)
A tejszínt ezalatt a vaniliás cukorral kemény habbá verem és a joghurtot óvatosan hozzáadom. A kihült sütik tetejét ezzel alaposan megkenem, a cukorkákkal megszórom és ha van kéz alatt valamilyen bogyós gyümölcs (nálam ez az áfonya) , díszithetö vele.



150 ml Milch
150 g weiße Schokolade
100 g Zucker
100 g Butter
150 g Frischkäse
80 g Creme fraiche
250 g Mehl
1 Pkg. Backpulver
Topping:
Schlagobers
2 EL VanilleJughurt
1 Pkg. Vanillezucker
Heidelbeeren
bunte Zuckerstreusel

Milch erwärmen, Schokolade in kleinen Stücken dazugeben und schmelzen lassen. Mehl mit Bacjpulver vermengen, überkühlte Milch-Schoko-Masse dazu. Zucker mit weichen Butter daruntermischen und alles gut miteinander vermengen. Den Teig in Förmchen füllen, backen (180 °C, 20 min). Auskühlen lassen. Schlagobers mit Vanillezucker steif schlagen, Joghurt unterrühren. Aufstreichen, mit Heidelbeeren und Streuseln verzieren.