vasárnap, december 30, 2012

Banán mousse/Bananenmousse

(Rezept unten auch auf Deutsch)
Ragyogó megoldás a már kissé megbarnult banánok hasznosítására. Gyors, egyszerű és nagyon finom... Bármilyen lekvár, zselé kíséretében csodás befejezése lehet egy ünnepi menünek (vagy csak egyszerűen "Zwischenmahlzeit"-ként, uzsonnára bekanalazni)...

Hozzávalók 4 személyre:
1 1/2banán
4 cl banánlikőr, vagy 2 ek tej
10 dkg porcukor
500 ml tejszín
2 tojás fehérje
1 csomag zselatinpor
őrölt fahéj tetszés szerint
A banánokat meghámozzuk, a likőrrel/tejjel és fahéjjal pürésítjük. A tejszínt 5 dkg cukorral, a tojás fehérjéket a maradék 5 dkg cukorral, külön tálakban, kemény habbá verjük.A zselatint vízgőz felett, kevés vízzel feloldjuk és összekeverjük a banánpürével. Először a felvert tejszínhabot, majd a tojáshabot is óvatosan hozzákeverjük. Kis üvegeket, vagy tálkákat folpack-kal kibélelünk és belekanalazzuk a krémet. 2-3 órára hidegre tesszük. Tálalás előtt tálkákra borítjuk, megöntözzük egy kevés banánlikőrrel vagy juharsziruppal (ez el is maradhat). Kedvenc gyümölcszselénkkel tálaljuk.

Zutaten für 4 Personen:
1 1/2 bananen 4 cl Bananenelikör oder 2 EK Milch
100 g Zucker
500 ml Sclagobers
 2 Eiweiß
1 Pck. Gelatinepulver
eine Prise Zimt
Bananen schälen. Mit Likör /Milch und einer Prise Zimt pürieren. Schlagobers mit 50 g Zucker und die Eiweiße mit der anderen 50 g Zucker steif schlagen. Gelatine mit wenig Wasser über Wasserdampf schmelzen und mit dem Bananenpüree vermengen. Das Schlagobers, dann denn Schnee unterheben. Gläser mit Durchsichtfolie auskleiden, Mousse einfüllen und 2-3 Stunden kalt stellen. Stürzen, mit Bananenlikör oder Ahornsirup übergießen. Mit Obstgelee servieren.

szombat, december 22, 2012

Birsalmasajt/Quittenkäse

(Rezept unten auch auf Deutsch)

Legegyszerűbb, de kissé  időigényes finomság. Nem bántam meg, hogy kitartóan kevergettem...
Hozzávalók:
1400 g birsalma tiszta gyümölcshús (megmosott, héjával felszeletelt)
1100 g kristálycukor (vagyis, a tiszta gyümölcshús 80 %-a, ezt Gesztenyénél olvastam és tényleg bevált)
1 citrom kifacsart leve
1-1 kk őrölt fahéj és szegfűszeg (elmaradhat)
maroknyi dió, vagy pakándi, durvára összetörve
A birsalmát annyi vízzel, amennyi elfedi, feltesszük főni. Mikor megpuhult, levesszük a tűzhelyről, leöntjük a főzőlét róla és pürésítjük. A masszához hozzáadjuk cukrot és állandó kevergetés mellett addig főzzük, míg a massza a fazék aljától  elválik (ez kb. 1-1 1/2 óra) . Huh, ez egy kissé megviseli az embert, de megéri....
A masszát formákba (legjobb a szilikonos) töltjük, amelyek aljára előzőleg dió darabokat helyeztünk. Kihűtjük, majd a formákból sütőpapírra fordítjuk és száradni hagyjuk. Ez kb. 2 hét. (Közben naponta megfordítjuk.) Egyszerűen nyammm!

***

Zutaten:
1400 g Quitten Onstmark (gewaschen, klein würfelig geschnitten)
1100 g Feinkristallzucker
Saft von einer Zitrone
1-2  KL fein gemahlenen Nelken und Zimt
Nüße (grob gehackt)
Die Quittenstückchen in einem Topf mit ganz wenig Wasser unter Rühren weich kochen, alles in ein großes Sieb geben und die überschüssige Flüssigkeit abtropfen lassen.
Die Quittenstücke passieren. Das Mus wieder in den Topf geben, den Zucker unterrühren und die Masse unter ständigem Rühren so lange einkochen, bis sie sich vom Boden zu lösen beginnt. Dafür sollten rund eineinhalb Stunden einkalkuliert werden.
Die Masse in die vorbereitete Form ( mit gehackten Walnusskernen bestreuen) füllen und in einem trockenen Raum ein bis zwei Wochen getrocknet. Dabei aber jeden Tag umdrehen und das Backpapier erneuern.

hétfő, december 17, 2012

Levendulás tallérok/Lavendelplätzchen

(Rezept unten auch auf Deutsch)
Advent harmadik vasárnapján készült... Hihetetlenül finom!
Hozzávalók:
3 tojás
1 tojásfehérje
3 g szárított levendulavirág
1 tk mézeskalács fűszer
1 tk őrölt fahéj
1 kk reszelt citromhéj
16 dkg kandírozott narancshéj
16 g darált mogyoró
12 dkg darált mandula
5 dkg liszt
50 ml tej
10 dkg porcukor
 50-60 db kerek ostya ( 5 cm átmérőjű)
levendula glazúr:
7 dkg porcukor
25 ml levendulavirág szirup
5 ml narancslé
csokoládé glazúr
A tojásokat és a tojásfehérjét a fűszerekkel, citromhéjjal, narancshéjjal, mogyoróval és mandulával alaposan kikeverjük. Hozzáadjuk a lisztet és a  porcukrot. Egy tepsit sütőpapírral kibélelünk és az ostyákat elrendezzük rajta. Minden lapocskára kiskanállal egy halmot rakunk a masszából, megszórjuk egy kis porcukorral, 15 percig békén hagyjuk, aztán 180 fokos sütőben 15 perc alatt készre sütjük. (Nekem 2 tepsi lett belőle.)
A glazúrhoz a porcukrot kikeverjük a felmelegített levendulavirág sziruppal és narancslével. A kihűlt tallérok tetejét a még meleg mázzal bekenjük, kissé hagyjuk száradni, majd a felmelegített csokoládé glazúrral díszítjük.

Zutaten für 50-60 Stück:
3 Eier
1 Eiweiß
3g Lavendelblüten getrocknet
1 TL Lebkuchengewürz
1 TL Zimt
1 KL Zitronenschalen
160 g Aranzini
160 g Haselnüsse gerieben
120 g Mandelngrieß weiß gerieben
50 g Mehl
100 g Puderzucker
50 ml Milch
50- 60 runde Oblatten 5cm
Lavendel Glasur:
70 g Puderzucker
25 g Lavendelblütensirup
5 g Orangensaft
Schokoladeglasur
Eier, Eiklar, Gewürze, Zitronenschale, Aranzini, Nüssen und Mandeln gut vermischen, dann Mehl, Milch, Staubzucker dazu rühren. Oblaten auf ein mit Backpapier ausgelegtes Blech legen und die Masse mit einem Teelöffel gleichmäßig darauf verteilen, zuckern, ca. 15 Min. rasten lassen und bei ca. 180°C 15 Min. hellbraun backen.
Für die Glasur den Staubzucker mit warmen Lavendelsirup und Orangensaft glatt rühren, den überkühlten Kekse mit der noch warmen Glasur bestreichen und Schokoladeglasur verzieren.

kedd, december 11, 2012

Krémleves, sütőben sült édesburgonyából

A hétvégén egy különlegese Gabojsza leves ihletett meg, igaz, más alapanyagot használtam hozzá. A csicsókát édes burgonyával helyettesítettem és mielőtt a fazékba került volna, a sütőben a fokhagyma fejekkel kissé megsütöttem. Az eredmény elmondhatatlanúl finom, krémes leves lett! Tessék kipróbálni!

Hozzávalók:
2 nagy édes burgonya
2 fej fokhagyma
1 fej hagyma
1 dl száraz fehér bor (elhagyható)
1 l zöldséglé
1 ek vaj
só, bors
olívaolaj
Az édes burgonyát meghámozzuk, 1/2 cm vastagon felszeleteljük. A fokhagyma fejeket vízszintesen  félbevágjuk és héjastúl egy olívaolajjal megkent tepsibe rakjuk együtt a felszeletelt burgonya karikákkal. Kevés sóval és olívaolajjal meghintjük.  Sütőbe toljuk és kb. 18 fokon addig sütjük, míg megpuhulnak (kb. 10-15 perc). Egy nagyobb lábasban megolvasztjuk a vajat, megdinszteljük rajta a megtisztított és apróra vágott hagymát. Beledobjuk a puha burgonyát és a héjából kinyomkodott fokhagyma gerezdeket. Keverünk egyet rajta és felöntjük a borral, majd a zöldséglével. Szükség esetén sózzuk. Rottyantunk rajta még egyet, kissé hűlni hagyjuk, végül pürésítjük. Forrón tálaljuk, apróra vágott petrezselyemmel.

vasárnap, december 09, 2012

Cukkinis szelet nugát mázzal

40. születésnapját ünneplő barátunk meglepetés bulijára készült ez a nagyon szaftos, ízes sütemény, ami örömömre nagy sikert aratott.

Hozzávalók:
50 dkg cukkini (durvára reszelve)
4 tojás
30 dkg liszt
1 csomag sütőpor
5 dkg darált mogyoró
1 bio citrom lereszelt héja
10 dkg porcukor
15 dkg barna cukor
1 tk vanília cukor
125 ml napraforgó olaj
őrölt fahéj
Nugát máz:
2 lap zselatin
20 dkg nugát
150 ml tejszín
10 dkg baracklekvár
A sütőt 180 fokra előmelegítjük. Egy tepsibe (én 25x38 cm-est használtam, de persze lehet más méret is) sütőpapírt terítünk. A lisztbe sütőport és 1/2 tk fahéjat szórunk, a mogyorót is belekeverjük.
A tojásokat egy csipet sóval, a citromhéjjal, a por,- és barnacukorral, valamint a vaníliás cukorral jó habosra keverjük. (Kézi habverővel én 10 percig vertem.) Az olajat vékony sugárban, állandó keverés mellett, belecsurgatjuk. A lisztes-mogyoró keveréket és a kinyomkodott cukkini reszeléket hozzáadjuk.  Alaposan összekeverjük.
A masszát elosztjuk a sütőlapon és a középső sínen, kb. 20 percig sütjük. Kivesszük és kihűtjük (kb. 1 óra).
A glazúrhoz a zselatint hideg vízbe áztatjuk. A tejszínt felforraljuk és a kockákra vágott nugátot állandó kevergetés mellett felolvasztjuk benne. Levesszük a tűzről, hozzáadjuk a kinyomkodott zselatint és addig kavargatjuk, amíg teljesen felolvad. Kihűtjük.
A lekvárt egy ki fazékban felmelegítjük és bekenjük vele a már kihűlt tészta tetejét. Kissé hagyjuk megint hűlni, majd a nugátos mázat is elkenjük rajta. 1 órára hidegre tesszük, szeleteljük és kínáljuk. (Ajánlatos azonban előtte 1-2 szeletet magunknak félretenni, mert különben lehetséges, hogy nekünk nem marad...)

szombat, december 01, 2012

December/Dezember

"Ez a hónap az ünnep. Mintha mindig harangoznának, nagyon messze, a köd és a hó fátylai mögött. Gyermekkorunkban e hónap első napján árkus papírra, kék és zöld ceruzával, karácsonyfát rajzoltunk, karácsonyfát, harmincegy ággal. Minden reggel, dobogó szívvel, megjelöltük, mintegy letörtük e jelképes fa egyik ágát. Így közeledtünk az ünnep felé.

E módszerrel sikerült a várakozás izgalmát csaknem elviselhetetlenné fokozni. A hónap közepe felé, amint közeledett az ünnep, már állandóan lázas voltam, esténként félrebeszéltem, hideglelős dadogással meséltem dajkámnak vágyaimról.

Mit is akartam? Gőzvasutat és jegylyukasztót, igazi színházat, páholyokkal, színésznőkkel, rivaldafénnyel, sőt valószínűleg kritikusokkal és azokkal a szabónőkkel is, akik megjelennek a főpróbákon, és rosszakat mondanak a darabról. Ezenfelül lengyel kabátkát akartam, továbbá Indiát, Amerikát, Ausztráliát és a Marsot. Mindezt persze selyempapírban, angyalhajjal tetézve. Egyáltalán, gyermekkoromban mindig a világegyetemet akartam, az életet, amely egyszerre volt bicikli, kirándulás a Tátrába, anyám zongorázása a sötét társalgóban, bécsi szelet, almás rétes és diadal összes ellenségeim fölött.

Most, hogy az ünnep közeledik, meglepetéssel észlelem, mintha még mindig várnék valamire. E napokban megesik, hogy elindulok az utcákon, megállok a kirakatok előtt, nézelődöm. Öngyújtó nem kell. Fényképezőgép, Victor Hugo összes művei, bőrben, zsebkés, melynek gyöngyház tokjában ötféle penge van, továbbá dugóhúzó, körömtisztító és pipaszurkáló is, nem kell. Semmiféle tárgy nem kell már, s ha jól meggondolom, lemondok Indiáról, Ausztráliáról és a Marsról is, ellenségeim cikkeit érdeklődéssel olvasom, s színházba lehetőleg egyáltalában nem járok.

Mégis, valamit várok még. Annyi karácsony múlt el, egészen sötétek, s aztán mások, csillogók, melegek és szagosak, annyi ünnep, s még mindig itt állok, a férfikor delén, őszülő fejjel, tele kötelezettséggel és ígérettel, melyeket az Angyal sem tudna már beváltani; s még mindig várok valamire.

Néha azt hiszem, a szeretetre várok. Valószínűleg csillapíthatatlan ez az éhség: aki egyszer belekóstolt, holtáig ízlelni szeretné. Közben már megtudtam, hogy szeretetet kapni nem lehet; mindig csak adni kell, ez a módja. Megtudtam azt is, hogy semmi sem nehezebb, mint a szeretetet kifejezni. A költőknek sem sikerült soha, a költőknek, akik az érzelmek és indulatok minden árnyalatát rögzíteni tudják szavaikban. A szeretetnek nincs színfoka, mint a gyöngédségnek, nincs hőfoka, mint a szerelemnek. Tartalmát nem lehet szavakban közölni; ha kimondják, már hazugság. A szeretetben csak élni lehet, mint a fényben vagy a levegőben. Szerves lény talán nem is élhet másképp, csak a hőben, a fényben, a levegőben és a szeretetben.

Mindezt tudva, ez egyre zavartabb és bizonyosabb tudásban, nem tehetek mást, mint sorra járni az üzleteket, s vásárolni öngyújtót, illatszert, nyakkendőt és jegylyukasztót, gőzvasutat és Victor Hugo összes műveit. Tudom, hogy mindez reménytelen. Mit Csináljak? Az ember azt adja, amit tud."
 

Dieser Monat ist das Fest. Als würden ständig die Glocken geläutet, weit weg, hinter den Schleiern aus Nebel und Schnee. In unserer Kindheit haben wir schon am ersten Tag dieses Monats mit blauen und grünen Farbstiften einen Christbaum mit einunddreißig Ästchen auf einen Bogen Papier gezeichnet. Klopfenden Herzens wurde jeder Morgen markiert, gleichsam ein Ast dieses symbolischen Baumes abgeknickt. So näherten wir uns dem Fest.

Die Aufregung des Wartens wurde auf diese Art fast ins Unerträgliche gesteigert. Gegen Mitte des Monats, als das Ereignis immer näher rückte, hatte ich abends schon regelmäßig Temperatur und erzählte dem Kindermädchen fiebrig-stotternd von meinen Wünschen.

Was ich nicht alles wollte! Eine Dampfeisenbahn und eine Schaffnerzange zum Fahrkartenzwicken, ein richtiges Theater mit Logen, Schauspielerinnen und Rampenlicht, ja sicher auch mit Kritikern und mit den Näherinnen, die bei der Generalprobe dabei sein dürfen und dann schlecht über das Stück reden...."

Márai Sándor: December

hétfő, november 26, 2012

Cseresznyés szórt sütemény/Kirsch-Streuselkuchen

(Rezept unten auch auf Deutsch)
Most, hogy már a télben járunk, egyre gyakrabban kerülnek a süteményekbe a nyáron eltett üveges gyümölcsök. (Mondhatom, látványosan fogynak a polcokon katonás rendbe sorakozó befőttek.) Nem hiszem, hogy kitart a készlet a jövő nyárig. De így van ez rendjén. Hiszen azért tettem üvegekbe őket még a nyáron, hogy aztán télen rájuk járjunk kóstolgatni, vagy éppen süteményekben, krémekben végezzék földi pályafutásukat. Ennek a tésztának a gyümölcse az a nagykörűi ropogós cseresznye, amit még a nyáron szedtünk, nem sokkal a Nagykörű tortája verseny előtt.

Hozzávalók 20 szelethez:
21 dkg porcukor
23 dkg vaj
4 tojás
53 dkg liszt
1/2 csomag sütőpor
2 ek  darált mandula
fahéj
2 üveg meggy,- vagy csereszenyebefőtt (á 720 ml)
1 csomag vaníliás cukor
A tésztához 9 dkg cukrot  13 dkg vajjal habosra keverünk. A tojásokat egymás után beleütjük. A sütőport hozzászórjuk 30 dkg liszthez. Belekeverjük a tésztába a mandulával, valamit 1 tk fahéjjal egyetembe. A tésztát egy sütőpapírral bélelt tepsibe nyomkodjuk. A cseresznyét (meggyet) szűrön alaposan lecsepegtetjük és elosztjuk a tésztán. A sütőt 180 fokra (légkeveréses 160 fok) előmelegítjük.
A szórt tésztához a maradék vajat (10 dkg), a liszttel (23 dkg), a cukorral (12 dkg) és 1 tk fahéjjal, valamit a vaníliás cukorral összedolgozzuk és a meggyes (cseresznyés) tésztára morzsoljuk. Középső sütősínen kb. 25 percig sütjük. Kissé hűlni hagyjuk és egy pohárka behűtött roséval kínáljuk.

Zutaten für 20 Stücke:
210 g Zucker
230 g Butter
4 Eier
530 g Mehl
1/2 Päckchen Backpulver
2 EL gemahlene Mandel
Zimtpulver
2 Gläser Sauerkirschen oder Kirsche ((á 720 ml)
1 Päckchen Vanillezucker
Für den Teig 90 g Zucker und 130 g Butter schaumig schlagen. Nach und nach Eier zugeben. 300 g Mehl und Backpulver mischen und mit Mandeln und 1 TL Zimtpulver unterrühren.
Teig auf ein mit Backfolie ausgelegtes Backblech streichen. Kirschen abtropfen lassen und auf dem Teig verteilen.

Für die Streusel restliche Butter mit restlichem Mehl, Zucker, Zimtpulver und Vanillezucker zu Streuseln verkneten und auf den Kirschen verteilen.
Kuchen im vorgeheizten Backofen bei 180°C (Umluft 160°) auf mittlerer Schiene ca. 35 Min backen.   

kedd, november 20, 2012

Sült feta paradicsom-hagyma ágyon/Feta mit Tomaten aus dem Backrohr

(Rezept unten auch auf Deutsch)
Irtó gyors vacsora, vagy könnyű második egy kiadós leves utáni ebéd alkalmával. Igazán nyáron illenék, de én most kívántam...

Hozzávalók 4 személyre:
7 ek olívaolaj
75 dkg paradicsom
3 fej hagyma
3 gerezd fokhagyma
40 dkg feta sajt
friss bazsalikom levelek
só, bors
A sütőt 220 fokra előmelegítjük (alsó/felső sütés). Egy felfújt formát (20x30 cm) kiolajozunk. A paradicsomot megmossuk és 1 cm vastagságúra felszeleteljük. A megtisztított hagymát vékonyan felkarikázzuk, a fokhagymát megpucoljuk, finomra vágjuk.
A paradicsom szeleteket, a hagymával  váltakozva, lerakjuk a tálra. Sózzuk, borsozzuk és megszórjuk a fokhagymával. A fetát 6 részre vágjuk, ráfektetjük a paradicsom és hagyma ágyra és a maradék olívaolajjal megszórjuk. A sütő középső rácsán 15 percig sütjük, míg a sajt enyhén megbarnul.
Tálalás előtt megszórjuk bazsalikom levelekkel. Baguette-el kínáljuk.

Zutaten für 4 Personen:
7 EL Olivenöl
750 g Tomaten
3  Zwiebeln
3 Knoblauchzehen
400 g Feta
Basilikumblätter für die Garnitur
Salz, Pfeffer
Das Backrohr auf 220 °C (Ober-/Unterhitze) vorheizen. Eine große Auflaufform (ca. 20 x 30 cm) mit  Öl einpinseln. Tomaten in ca. 1 cm dicke Scheiben schneiden. Zwiebeln schälen und in feine Ringe schneiden. Knoblauch schälen und fein hacken.
Tomaten und Zwiebeln abwechselnd in die Auflaufform schichten, mit Knoblauch, Salz und Pfeffer würzen. Feta in 6 Portionen teilen, auf das Gemüse legen und mit dem restlichen Olivenöl beträufeln. Im Rohr ca. 15 Minuten auf mittlerer Schiene garen, bis der Käse leicht anbräunt.
Basilikumblätter waschen. Feta aus dem Rohr nehmen, mit Basilikum garnieren und mit dem Baguette servieren.

hétfő, november 12, 2012

Babos egytál majoránnás pirítóssal/Tomaten-Paprika-Bohnen Eintopf

(Rezept unten auch auf Deutsch)
 Ahogy hidegebbre fordul az időjárás, úgy kívánunk egyre inkább laktatóbb, kiadós ételeket. Nem tudom, hogy ez csak nálunk van-e így, vagy másnál is hasonló a helyzet. Persze, azért mindig igyekszem valami nyári ízt is belecsempészni ezekbe az ételekbe, jelen esetben egy kis paprikát, paradicsomot. Igaz, ezek már nem azok a napsütötte, napérlelte darabok, de azért még ízre megütik a mércét...

Hozzávalók 4 személyre: (nálunk csak 3-ra volt elég ;-)
1 fej hagyma
3 gerezd fokhagyma
3 kaliforniai paprika (piros, sárga, zöld)
1 kg fürtös paradicsom vagy ovális alakú, lucullus típusú szilva paradicsom
20 ml olívaolaj
1 vastag szelet füstölt sonkaszalonna (kb 7 dkg)
1 piros chili paprika
40 dkg fehér bab (konzerv)
1 babérlevél
Só, bors
A pirítóshoz:
1 gerezd fokhagyma
4 majoránna ágacska
8 szelet bauguette
8 ek olívaolaj
A meghámozott és apróra vágott hagymát és fokhagymát olivaolajon üvegesre pároljuk. A kb 3 cm-esre darabolt sonkaszalonnát is hozzáadjuk, a megmosott, kicsumázott és kockákra szeletelt paprikákkal együtt. Rövid ideig pirítjuk. A paradicsom héját lehúzzuk (a tetejét X alakban bemetsszük, és pár másodpercre forró vízbe dobjuk) és nagyobb darabokra vágjuk. A chilit megmossuk és a paprikához adjuk a paradicsom, bab és babérlevéllel egyetemben. Az egészet 30-45 percig főzzük, szükség esetén vizet adunk hozzá.
A pirítóshoz a fokhagymát megpucoljuk és finomra vágjuk. A majoránnát megmossuk, a leveleit lecsipkedjük és szintén összeaprítjuk. A bauguette szeleteket megkenjük az olívaolajjal és egy serpenyőben aranybarnára pirítjuk. Mielőtt teljesen megsült volna megkenjük a fokhagymával. A kész crostinit megszórjuk a majoránnával és a babos-paprikás-paradicsomos egytálhoz kínáljuk.

Zutaten für 4 Personen:1 Zwiebel
3 Knoblauchzehe
3 Paprika (rot, orange, grün)
1 kg Rispentomaten oder Ovalis-Pflaumentomaten
20 ml Olivenöl
1 dicke Scheibe Bauchspeck, geräuchert (ca. 70 g)
1 rote Chilischote (nach Belieben)
400 g weiße Bohnen (Abtropfgewicht)
1 Lorbeerblatt
3 Knoblauchzehen
Pfeffer, Salz
Für die Crostini:
1 Knoblauchzehe

4 Majoranzweige
8 EL Olivenöl
8 Scheiben Baguette

Für den Eintopf Zwiebel und Knoblauch schälen und beides fein würfeln. Paprika waschen, halbieren und Kerne und weiße Trennwände entfernen. Tomaten waschen, die Haut leicht einritzen, den Strunk mit einem spitzen Messer entfernen und portionsweise in sprudelnd kochendem Wasser 10 bis 20 Sekunden kochen. Paradeiser mit einem Siebschöpfer aus dem Wasser heben, kalt abschrecken und abtropfen lassen. Dann häuten und in grobe Würfel schneiden.
Olivenöl in einem Topf erhitzen, Zwiebel- und Knoblauchwürfel darin glasig anschwitzen, Bauchspeck in ca. 3 cm breite Stücke schneiden, mit Paprika zufügen und kurz mit anschwitzen. Chilischote waschen. Tomaten, Bohnen, Lorbeer und Chilischote (im Ganzen) zufügen und alles 30 bis 45 Minuten köcheln lassen, eventuell etwas Wasser angießen.
Für die Crostini Knoblauch schälen und fein hacken. Majoran waschen, trocken tupfen, Blättchen von den Stielen zupfen und ebenfalls fein hacken. Baguettescheiben mit Olivenöl beträufeln und in einer Pfanne von beiden Seiten bei mittlerer Hitze goldbraun rösten. Ca. 1 Minute bevor die Crostini fertig sind, den Knoblauch zufügen. Die Crostini herausnehmen und mit dem Majoran bestreuen.
Den Eintopf mit den Crostini servieren.

hétfő, november 05, 2012

Gyömbéres sárgadinnye-répa leves kesudióval/Melonen-Karottensuppe mit cashewkernen

(Rezept unten auch auf Deutsch)
Többen talán felszisszennek ennek a levesnek láttán, hiszen hol van már a dinnyeszezon... Ez így igaz. Nálunk azonban egész évben kaphatók az innen-onnan importált, különböző sárgadinnye fajták. Így aztán szinte bármikor nekiállhatok megfőzni, mikor valami különlegessel akarok kirukkolni... Így történt ez a napokban is. (Gondolom, dinnye nélkül is kiváló a leves, nehogy ez valakit is elriasszon tőle...)

Hozzávalók 4 személyre:
5 dkg kesudió
1 fej hagyma
kb 5 cm friss gyömbér
1 gerezd fokhagyma
60 dkg sárgarépa
3 szárzeller
2 ek napraforgó olaj
2-3 ek vörös currypaszta
1 l zöldséglé
50 dkg valamilyen sárgadinnye (mézdinnye)
400 ml kókusztej
1 citrom
2 ek koriander levél
só, bors
A kesudiót durvára aprítjuk. A répát és a szárzellert is megtisztítjuk, összedaraboljuk. A hagymát, gyömbért és fokhagymát megpucoljuk, finomra vágjuk és forró olajon megfuttatjuk. A currypasztát belekeverjük  és hozzáadjuk a répát és a zellert. Felöntjük a zöldséglével, felforraljuk és közepes lángon, fedő alatt, 10 percig főzzük.
A dinnyét meghámozzuk, kimagozzuk, felkockázzuk és a kókusztejjel együtt a leveshez adjuk. Még egyszer összeforraljuk. A levest kézi mixelővel pürésítjük, sózzuk, borsozzuk és 3-4 evőkanál citromlével ízesítjük. Leveses tálkákba szedjük és megszórjuk kesudióval és az összevágott korianderlevéllel. Forrón tálaljuk. Nagyon különleges, biztos siker!

Zutaten für 4 Personen:
50 g Cashewkerne
1 Zwiebel
ca. 5 cm frischer Ingwer
1 Knobaluchzehe
600 g karotten
3 Stangen Stangensellerie
2 EL Sonnenblumenöl
2-3 TL Thai Red Currypaste
1 l Gemüsesuppe
500 g Honigmelone
400 ml Kokosmilch
1 Zitrone
1 EL Korianderblätter
Salz, Pfeffer
Cashewkerne grob hacken. Karotten und Stangensellerie putzen und in Stücke schneiden. Zwiebel, Ingwer und Knoblauch schälen, und fein hacken und in einem großen Topf mit Öl 1 Minute farblos anschwitzen. Currypaste unterrühren und die Karotten und Selleriestücke dazugeben. Suppe dazugießen, aufkochen und im geschlossenen Topf bei mittlerer Hitze 10 Minuten kochen lassen.
Melone schälen, entkernen und in grobe Würfel schneiden. Kokosmilch und Melonenwürfel zur Suppe geben und einmal aufkochen lassen. Die Suppe pürieren und mit Salz, Pfeffer und 3-4 EL Zitronensaft abschmecken.
Die Suppe auf teller verteilen, mit Cashewkernen und Koriander garnieren. 
Sehr köstlich, ein großer Erfolg!

csütörtök, november 01, 2012

Sütőtökös-diós sütemény/Kürbis-Wallnuss Kuchen

(Rezept unten auch auf Deutsch)

Tök a köbön, mindenhol. Legalábbis itt, Ausztriában. Akármelyik élelmiszer boltba lépek, hegyekben állnak a különféle színű és nagyságú tökök. Persze ez nem baj, addig, amíg a férj azt nem mondja, na most aztán már elég... Akkor kell az ügyes háziasszonynak valami rafinált recept után néznie, amiben van ugyan tök (mert hát ugye, mi legyen azzal a pár darabbal, ami még a spájzban árválkodik), de nem igazán "tökös" az íze...
Erre vannak a nagyon finom, például dióval kombinált, sütemény receptek... mint ez is itt.
Hozzávalók: 
25 dkg tök
25 dkg vaj
25 dkg cukor
5 tojás
25 dkg darált dió
1 citrom lereszelt héja
csipet só
25 dkg liszt
2 tk sütőpor
A meghámozott, kimagozott tököt zöldségreszelőn lereszelünk. Egy szitán keresztül lecsepegtetjük.
A puha vajat habosra verjük, a cukrot és a tojásokat váltakozva hozzákeverjük addig, míg a cukor teljesen felolvad a masszában. Hozzáadjuk a darált diót, citromhéjat, csipet sót és a lecsepegtetett tököt. A lisztbe belekeverjük a sütőport, beleszitáljuk a masszába és alaposan összekeverjük. Egy 26x11 cm-es téglalap alapú, magas falú sütőformát (Kastenform) sütőpapírral kibélelünk, a tészta masszát belesimítjuk és a 180 fokra előmelegített sütő legalsó rácsán 60-75 percig sütjük.
A kész süteményt a formában kissé hűlni hagyjuk, tálra helyezzük, majd dió darabokkal díszítjük.

***
Zutaten:
250 g Kürbis
250 g zimmerwarme Butter
250 g Zucker
5 Eier
250 g frisch gemahlene Wallnüsse
abgeriebene Schale von 1 unbehandelten Zitrone
1 Prise Salz
250 g mehl
2 TL Backpulver
Kürbis schälen, entkernen und auf einer Gemüsereibe raspeln. In ein Sieb geben und abtropfen lassen. 
 Die weiche Butter glatt rühren. Zucker und Eier abwechselnd dazugeben und die Masse schaumig rühren, bis sich die Zucke aufgelöst haben.
Gemalenen Nüsse, Zitronenschale, Salz und Kürbisraspeln dazugeben. Mehl und Backpulver vermischen, in die Teigmasse sieben und untermischen. Eine Kastenform mit Backfolie auslegen. Teig einfüllen und auf der untersten Schiene im vorgeheizten Backofen 60 - 75 Min. backen.
Kuchen mit den Walnußkernen garnieren.

vasárnap, október 28, 2012

Gyömbéres-chilis körtelekvár/Birnen-Chili-Ingver Marmelade

Idei, valószínüleg utolsó, befőzésem...

Hozzávalók:
1 limette (zöldcitrom)
5 dkg gyömbér
1 chili
1 kg érett körte
200 ml körtelé
25 dkg befőző cukor (3:1)
A limettét jó forró vízben megmossuk, szárazra töröljük, a héját lereszeljük és a levét kinyomjuk. A gyömbért meghámozzuk és apróra vágjuk.  A chilit félbevágjuk, a magházat és az ereket kivágjuk, húsát felaprítjuk.  A körte héját levágjuk, magházát kiszedjük, húsát felkockázzuk. A limette- héját, levét, a gyömbérrel és chilivel, valamit a körteszafttal  és befőzőcukorral egy nagyobb fazékba tesszük, jól összekeverjük és 1/4 órát állni hagyjuk, hogy a cukor kissé megolvadjon. Állandó kevergetés mellett 5 percet főzzük, majd még forrón üvegekbe töltjük. Száraz dunsztba másnapig hűlni hagyjuk.

Zutaten:
1 Limette
50 g frischer Ingwer
1 rote Chili
1 kg reife Birnen
200 ml Birnensaft
250 g Gelierzucker (3:1)
Für die Marmelade die Limette heiß abwaschen, trocken reiben, die Schale fein reiben und den Saft auspressen. Ingwer schälen und fein würfeln. Chili halbieren, Stiel und Kerne entfernen und fein hacken.
Birnen schälen, vierteln, putzen und fein würfeln. Mit Limettenschale, Limettensaft, Ingwer und Chili sowie Birnensaft und Gelierzucker in einen Topf geben und unter gelegentlichem Rühren zum Kochen bringen. Dann die Marmelade unter ständigem Rühren 5 Minuten kochen. (Gelierprobe machen: Dazu am Ende der Kochzeit einen Löffel der heißen Masse auf einen kalten Teller geben. Den Teller für ca. 1 Minute in den Kühlschrank geben und wieder herausnehmen. Wenn die Konsistenz zu flüssig ist, die Masse weiter einköchlen lassen). Sobald die Marmelade die gewünschte Konsistenz erreicht hat, in sterile Gläser (250 ml) füllen, sofort fest verschließen und umgedreht aufstellen. Nach ca. 5 Minuten wenden und mit einer Woll- oder Steppdeckezugedecken und so vollständig abkühlen lassen. Die Marmelade hält kühl gelagert bis zu einem Jahr.

csütörtök, október 25, 2012

Fetával töltött csirkemell mediterrán zöldségágyon/Gefüllte Hühnerbrust auf mediterranem Gemüse

(Rezept unten auch auf Deutsch)
Ebben a ködös, szürke időben valami igazán színes, szemet (és szájat) gyönyörködtető valamire vágytunk. Ez lett az eredmény...

Hozzávalók 4 személyre:
4 csirkemellfilé
10 dkg feta sajt
8 vékony szelet bacon szalonna
30 dkg cukkini
1 piros színű kaliforniai paprika
1 sárga színű kaliforniai paprika
3 gerezd fokhagyma
8 szárított paradicsom (olajos)
friss kakukkfű ágacskák
1/2 l csirkehúslé
só, bors
A sütőt 200 fokra előmelegítjük (légkeveréses 180 fok). A csirkemellfilét megmossuk, szárazra törüljük, kissé megsózzuk kívül-belül és egy éles késsel óvatosan zsebet vágunk mindegyik darab egyik oldalába. Fetával megtöltjük a húsfiléket és két szelet bacont köréjük tekerünk. Fogvájóval megtűzzük és egy tűzálló tálba fektetjük őket.
A fokhagymát megpucoljuk és vékonyan felszeleteljük. A paradicsomot leszűrjük (az olajat félretesszük) és apróra vágjuk. A kakukkfüvet megmossuk, leveleit lecsipkedjük. A megmosott, megtisztított és összevágott cukkinit, paprikát a fokhagymával, paradicsommal és kakukkfűvel együtt elosztjuk a csirkemell köré. Leöntjük a csirkehúslével és a félretett paradicsom olajából 2 evőkanállal megöntözzük. Sózzuk, borsozzuk és a sütőben 20 perc alatt készre sütjük. (A zöldségeket közben egy kanállal időnként megkavarjuk.)
Baguette szeletekkel kínáljuk.

Zutaten für 4 Personen:
4 Hühnerbrustfilets
100 g Feta
8 dünne Bauchspeckscheiben
300 g Zucchini
1 roter Paprika
1 gelber Paprika
3 Knoblauchzehen
8 getrocknete Tomaten (in Öl)
Thymianzweige
1/2 l Hühnersuppe
Salz
Pfeffer
Backrohr auf 200 °C Ober-/Unterhitze (Umluft 180 °C) vorheizen. Hühnerbrustfilets kalt abspülen, trocken tupfen und mit einem scharfen Messer eine Tasche hineinschneiden. Feta in vier Stücke schneiden und die Hühnerbrüste damit füllen. Die Brüste mit jeweils zwei Speckscheiben umwickeln, mit einem Holzstäbchen fixieren und in eine weite Auflaufform legen.
Zucchini und Paprika waschen, putzen und in kleine Stücke schneiden, Knoblauch schälen und in dünne Scheibenschneiden. Tomaten abtropfen lassen (Öl aufbewahren) und klein schneiden. Thymianzweige abspülen und trocken tupfen. Zucchini, Paprika, Knoblauch, Tomaten und Thymian um das Fleisch herum in die Form legen, Hühnersuppe dazugießen und 2 EL Öl von den eingelegten Tomaten darauf träufeln, alles leicht salzen und pfeffern. Im Backrohr 20 Minuten offen garen, das Gemüse währenddessen einmal wenden.Aus dem Backrohr nehmen, auf Teller verteilen und mit den Baguettescheiben servieren.
Quelle: Frisch gekocht

kedd, október 23, 2012

Krumpli-répa leves virslikarikákkal/Kartoffel-Karottensuppe mit Frankfurter

(Rezept unten auch auf Deutsch) 
Menetrenszerű hétvégei levesünk, ezúttal igazán egyszerű, jó fűszeresen.
Vegetáriánusoknak virslit nélkül...
Hozzávalók  4 személyre:
1 szál póré
80 dkg lisztes krumpli
20 dkg sárgarépa
1,5 l marhahúslé
1 babérlevél
5 szem borókabogyó
1 tk kakukkfűlevél
4 szál virsli
2 csipet őrölt szerecsendió
só, bors
petrezselyemzöld
A megtisztított pórét hosszába elvágjuk és vékony csíkokra szeleteljük. Egy nagyobb fazékban a marhahúslét felmelegítjük, hozzáadjuk a megpucolt és kockákra aprított krumplit, répát, babérlevelet, borókabogyót és kakukkfüvet. Lefedjük és 20 percig kis lángon puhára főzzük.
A virslit közben megfőzzük, kivesszük a vízből és felkarikázzuk.
A babérlevelet és a borókabogyókat kihalásszuk a levesből és a benne levő zöldséget egy krumplinyomó segítségével összenyomkodjuk. Sózzuk, borsozzuk és szerecsendióval fűszerezzük.
A levest a virslikarikákkal kínáljuk, kívánságra petrezselyemzölddel.

Zutaten für 4 Personen:
1 kleine Stange Porree
800 g mehlige Kartoffeln
200 g Karotten
1,5 l Rindsuppe
1 Lorbeerblatt
5 Wacholdbeeren
1 TL Thymianblätter
4 Frankfurter
2 Prisen Muskatnuss (gemahlen)
salz, Pfeffer
Petersilienblätter
Porree putzen, der Länge nach halbieren und in schmale Streifen schneiden. Kartoffeln und Karotten schälen und grob würfeln. Rindsuppe in einem Topf aufkochen. Gemüse, Lorbeer, Wacholder und Thymian dazugeben und zugedeckt bei kleiner Hitze 20 Minuten weich kochen.
Die Würstel in Wasser kochen, herausnehmen und in Scheiben schneiden.
Lorbeer und Wacholder aus der Suppe entfernen, das Gemüse mit dem Kartoffelstamper zerdrücken und alles mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss abschmecken.
Die Suppe mit den Würsteln in Teller anrichten und mit Petersilie garnieren.

csütörtök, október 18, 2012

Túrótorta málnával és bodzasziruppal/Topfenkuchen mit Himbeeren und Holundersirup

(Rezept unten auch auf Deutsch)
Ezt a tortát eredetileg Teca születésnapjára posztoltam, most jöjjön a recept is...
Hozzávalók:
2 tojás fehérje
10 dkg cukor
425 g túró
csipet só
4 tojás sárgája
1 bio citrom lereszelt héja
25 g liszt
vaj a forma kikenéshez
275 g málna (lehet mélyhűtött)
6 ek bodzaszirup
5 dkg fehér csokoládé
A sütőt 15o fokra előmelegítjük. A tojásfehérjét keményre verjük, majd hozzáadjuk a cukrot és további 2 percig verjük. A túrót, sót, tojás sárgákat, citromhéjat és lisztet simává keverjük és a óvatosan beledolgozzuk a felvert tojás fehérjét. A masszát egy kivajazott tortaformába (18 cm átmérőjü) simítjuk.
A sütő legalsó rácsán 45 percig sütjük. A kikapcsolt sütőt egy kanállal kitámasztjuk és a tortát hűlni hagyjuk. A tortát kivesszük a formából és egy tálra helyezzük. A málnát (ha mélyhűtött, előtte kiolvasztjuk) a tetejére szórjuk és meglocsoljuk a bodzasziruppal. A csokoládéból egy késsel vékony csíkokat gyalulunk, amivel a tortát megszórjuk és a mű máris tálalható.
Zutaten:
2 Eiklar
100 g Zucker
425 g Magertopfen
Prise Salz
4 Eidotter
fein abgeriebene Schale von 3/4 Biozitrone
25 g Mehl
20 g weiche Butter für die Form
275 g Himbeeren
6 EL Holunderblütensirup
50 g weiße Kuvertüre am Stück
Backrohr auf 150 °C vorheizen. Zwei Eiklar steif schlagen, dann den Zucker zugeben und noch ca. zwei Minuten weiterschlagen. Topfen, Salz, Eidotter, Zitronenschale und Mehl glatt rühren. Den Eischnee unterheben. Die Masse in eine gebutterte Springform oder in einen verstellbaren Backring (18 cm Durchmesser) füllen.
Im vorgeheizten Backrohr auf der untersten Schiene 45 Minuten backen. Den Kuchen im ausgeschalteten Backrohr bei leicht geöffneter Ofentür (einen Kochlöffel zwischen Ofen und Tür klemmen) auskühlen lassen.
Den Kuchen aus der Form lösen und auf einer Platte anrichten. Dann die Himbeeren darauf verteilen und mit dem Holunderblütensirup beträufeln.
Kuvertüre mit einem kleinen Messer in Raspeln abschaben, darüberstreuen und den Kuchen servieren.

szerda, október 17, 2012

Fűszeres sütőtök krémleves turbolyával

Ilyenkor ősszel/télen a tök egyik nagy kedvenc, ami szinte minden formában tányérunkba kerül. Legyen az leves, főétel, vagy akár desszert. Rengeteg fajtája kapható. Ezek egyike a hokkaidó, amit nagyon szeretünk, elsősorban jellegzetesen édeskés íze miatt. Hámozása (lehet héjastul is feldolgozni, intenzív ízű héja ehető) ugyan kissé macerás, (jó ha van egy éles kés és egy erős kéz a háznál), de ez nem tántoríthat el senkit, hogy legalább egyszer megkóstolja ezt a kevéssé ismert, ám annál nagyobb élményt nyújtó tök fajtát. (A turbolyával párosítva meg egyszerűen szenzációsnak találtuk!)
Hozzávalók:
1 hokkaido tök
2 ek olívaolaj
1 fej hagyma
750 ml zöldséglé
60 g friss gyömbér
1 tk currypor
1 friss chili
1 tk római kömény
1 doboz creme fraiche (tejszín vagy tejföl)
1/2 tk só
1 ek cukor
bors
turbolya
A hokkaido tököt meghámozzuk (vagy esetleg egy erős, ügyes emberrel meghámoztatjuk, mert rémes egy munka, nagyon kemény a héja...), felvágjuk, a magokat kikaparjuk és a maradék tökhúst kb. 1,5-2 cm-es kockákra szeleteljük.
A meghámozott és összevágott hagymát egy nagy fazékban olajon megpároljuk, sózzuk és a tököt hozzáadjuk. Felöntjük a zöldséglével és beledobjuk a hámozott, apróra vágott gyömbért, curryport, római köményt, friss borsot (tetszés szerint), a megmosott, felezett, ereitől-, magjaitól megszabadított és apróra vágott chilit. Sózzuk, belekeverjük a cukrot (fontos! nem szabad kihagyni!) és kedv és ízlés szerint friss turbolyát. (Mi nagyon szeretjük, úgyhogy nem sajnáltam magunktól.)
A levest jó 20-25 percig főzzük, míg a tökszeletek teljesen megpuhulnak. Miután kissé lehűlt, pürésítjük, belekeverjük a creme fraiche-t (esetleg tejszínt, vagy tejfölt, ki mivel szereti...).  Rottyantunk rajta még egyet és egy kis turbolya levél, esetleg pirított tökmag kiséretében már tálalható is. Tök jó...

szombat, október 13, 2012

Tökmagolajos túrókrém/Kürbisaufstrich


(Rezept unten auch auf Deutsch)  
Egyik kedvenc vacsoránk, ha valami kenyérre kenhető után vágyakozunk. Pillanatok alatt megvan és nagyon finom. Én általában stájerországi tökmagolajat használok hozzá, aminek sötétzöld színe, mogyoróhoz hasonló illata és intenzív íze egyedülálló. Nagyon egészséges, hiszen értékes tápanyag és vitaminforrás, a szív és keringési rendszer jó működésének egyik "támogatója".

Hozzávalók:
25 dkg 20%-os túró
2 ek tejföl
20 ml tökmagolaj
5 dkg pirított és apróra vágott tökmag
2 gerezd fokhagyma, finomra vágva
só, bors
Az összes hozzávalót egy tálban jól összekeverjük, ízlés szerint sózzuk, borsózzunk. Hipp-hopp és máris kész... Magvas barna kenyérrel vagy pirítóssal, egy pohárka száraz fehérbor kíséretében, remek vacsora! (A fokhagyma illata miatt reggelire nem ajánlatos...)

Zutaten:
250 g Topfen, 20% Fettgehalt
10 g Sauerrahm
20 ml Kürbiskernöl
50 g Kürbiskerne, geröstet und fein gehackt
2 Knoblauchzehe, fein gehackt
Salz, Pfeffer
Alle Zutaten in einer Schüssel gut verrühren und nach Belieben abschmecken. Aufstrich auf (getoastetem) Vollkornbrot oder Toast mit Weißwein genießen.

kedd, október 09, 2012

Tejfölös vargánya spenótos szalvétagombóccal

Egy hústalan hétvége igencsak sikeres meglepetése...

Hozzávalók a tejfölös vargányához:
70 dkg ízletes vargánya
2 fej hagyma
30 ml repce olaj
5 dkg vaj
250 ml tejszín
25 dkg tejföl
1 dkg liszt
1 citrom
só, bors, őrölt köménymag
A vargányát megpucoljuk, szükség esetén rövid ideig folyó víz alatt átmossuk és szárazra töröljük. Kb 0,5 cm vastag szeletekre vágjuk, olajban mindkét oldalukat megpirítjuk, sóval, borssal és köménnyel ízesítjük. A megtisztított és apróra vágott hagymát, valamint a vajat is hozzáadjuk, 3 percig együtt pirítjuk. A tejszínt is belekeverjük és röviden összeforraljuk.
A tejfölt a liszttel és kevés szósszal csomómentesre kikeverjük és a szószhoz öntjük. Összerottyantjuk és a citrom lereszelt héjával és levével ízesítjük.

Spenótos szalvétagombóc (Serviettenknödel) hozzávalói:
2 ek repce olaj
25 dkg spenótlevél (mélyhűtött vagy friss)
30 dkg toastkenyér (héj nélkül)
1 tojás
125 ml tej
só, bors, szerecsendió
Egy nagy serpenyőben az olajat felforrósítjuk és a megmosott, friss, vagy felengedett mirelit spenótleveleket megfonnyasztjuk benne. Sóval, borssal, szerecsendióval fűszerezzük. Egy szűrön lecsepegtetjük, hűlni hagyjuk, jól kinyomkodjuk és durvára vágjuk.
Az apróra összevágott toast-szeleteket a spenóttal, tojással és tejjel összedolgozzuk, sózzuk és borsozzuk. A masszát kb. 15 percig pihenni hagyjuk, majd egy nagyobb darab, kiterített folpack fólia alsó végére halmozzuk, mint egy henger és szorosan feltekerjük. A fólia két végét becsavarjuk és vékony spárgával erősen megkötjük. Egy fazékban enyhén sós vizet forralunk, a szalvétagombócot belehelyezzük és 30 percig, fedő alatt, gyenge lángon főzzük. A vízből kivesszük, kissé hülni hagyjuk, kigöngyöljük a fóliából és felszeleteljük.
A tejfölös vargánya mennyei kisérője!

vasárnap, szeptember 30, 2012

Mandula-mogyoró torta/Mandel-Haselnuss Torte

(Rezept unten auch auf Deutsch)  
Keresztfiúnk látogatása és születésnapja alkalmából készült ez a viszonylag egyszerű, ám nagyszerű torta, ami méltó volt az ünnep hangulatához és sikerült vele örömet szerezni és mosolyt csalni, a most már 4 éves nagyfiú arcára.
Hozzávalók két 26 cm-es kapcsos torta formához:
8 tojás
20 dkg porcukor
10 dkg darált mandula
10 dkg darált mogyoró
10 dkg liszt
10 dkg mandula lapocska
a krémhez:
20 dkg 70 %-os csokoládé
4 dkg vaj
2 pohár tejszín (á 250g)
kevés porcukor
A torta lapokat kettőbe sütjük, vagyis nem egy lap lesz sütve és az kettévágva, hanem vagy 2 db 26 cm átmérőjű torta formában, illetve ha csak egy forma van, 2x sütjük meg ugyanazzal a hozzávalókkal a lapokat. (Én ezt a verziót választottam.)
Tehát:
A torta forma alját vékonyan kivajazzuk és kibéleljük sütőpapírral. A tojásokat a cukorral egy nagy keverőedényben elektromos habverővel 10 perc alatt habosra  keverjük. A mandulát és a mogyorót beledolgozzuk. Az  átszitált lisztet kanalanként hozzáadjuk. A felét a sütő papírral bélelt kapcsos torta formába öntjük, elsimítjuk, megszórjuk a mandula lapocskák felével és 190 fokos sütőben 15-20 percig sütjük, míg a teteje enyhe nyomásra visszaugrik. A formában hagyjuk kissé kihűlni. Óvatosan levesszük a torta karikát és egy rácson teljesen kihűtjük. Közben a maradék fél adag tésztát is hasonlóképpen az előzőekhez megsütjük, ezt is kihűtjük.
A krémhez a csokoládét víz gőz felett felolvasztjuk, levesszük a tűzhelyről és belekeverjük a vajat. Hűlni hagyjuk. A tejszínt kevés cukorral kemény habbá verjük és óvatosan beleforgatjuk a csokoládéba. Az egyik torta lapot egy szép tálra helyezzük és megkenjük a krémmel. Ráhelyezzük a másik megsült és kihűlt torta lapot. Legalább 1 órára a hűtőbe tesszük. Porcukorral megszórva tálaljuk.

Zutaten:
Butter, zum Einfetten
8 Eier
200 g Puderzucker
100 g gemahlene Mandeln
100 g gemahlene Haselnüsse
100 g Mandelblättchen
100 g Mehl
Puderzucker, zum Bestäuben
Creme:
200 g Zartbitterschokolade
40 g Butter
500 g Schlagobers
Den Backofen auf 190°C vorheizen. Springform (26 cm) einfetten und die Böden mit Backpapier auslegen. Eier und Zucker in einer großen Schüssel schaumig schlagen. Mandeln und Nüsse unterheben. Das Mehl hinein sieben und sorgfältig unterrühren. Die Hälfte des Teigs in die Kuchenformen füllen. Mit den Mandelblättchen bestreuen, dann beide Kuchen 15 -20 Minuten backen, bis sie beim Andrücken leicht nachgeben. Die Kuchen in den Formen leicht abkühlen lassen, dann vorsichtig auf Kuchengitter heben und vollständig auskühlen lassen. Die zweite Teighälfte ebenfalls so zubereiten und backen.
Für die Füllung die Schokolade im Wasserbad schmelzen, vom Herd nehmen und die Butter einrühren. Abkühlen lassen. Die Schlagsahne in einer Schüssel steif schlagen, dann die Schokolade vorsichtig unterheben. Einen Kuchen mit der Füllung bestreichen. Leicht fest werden lassen, dann den zweiten Kuchen daraufsetzen und 1 Stunde kaltstellen. Mit Puderzucker bestäuben und servieren.

hétfő, szeptember 24, 2012

Savanyú krumplileves/Kartoffelcremesuppe mit Sauerrahm

(Rezept unten auch auf Deutsch)    
Mi van akkor, ha az ember lánya vasárnap nem számít arra, hogy az ebéd nem egy étteremben, mások által elkészítve kerül asztalra, hanem mégis otthon, önkezével főzendő?
A bevásárlás ez esetben elmaradt, hiszen vasárnap lévén itt minden zárva van. Na jó, a mélyhűtőben lapul még valami, de ennek kieresztése is órákban telne, amire most nem volt idő. A jó öreg krumpli most is kapóra jött, mindannyiunk megelégedésére... A rettentően egyszerű, de mindig sikeres krumpli leves, ez esetben nagymamám emlékét idézi.
 
Hozzávalók:
1/2 kg krumpli
1 fej hagyma
1 babérlevél
2,5 dl tejföl
kevés liszt
citrom leve
A meghámozott és kockákra vágott krumplit feltesszük 1 l hideg vízbe főni. Mellédobjuk a megtisztított, egészben hagyott hagymafejet és babérlevelet. Sózzuk és fedő alatt puhulásig főzzük. A hagymát és a babérlevelet kivesszük. A tejfölt egy edénykében elkeverjük 1-2 ek liszttel, hozzáadunk a levesből 3 evőkanál levet, simára keverjük és óvatosan belecsurgatjuk a forró levesbe. Még egyszer rottyantunk rajta, kissé hűlni hagyjuk. A még meleg, de nem forró levest leturmixoljuk. Ha savanyúbban szeretjük, citromlével ízesíthetjük. Szükség esetén utána sózzuk. Pirított zsemlekockákkal tálaljuk.
 
Zuteten:
500 g Kartoffeln, geschälte
1 Stk. Zwiebel 
1 Lorbeerblatt
250 ml Sauerrahm
1-2 EL Mehl
Salz
Zitronensaft
Die Kartoffeln abwaschen und würfel. Kartoffel, Zwiebel (im ganzen), Lorbeerblatt in einen Topf geben, mit 1 Liter Wasser aufgießen, salzen und  zugedeckt eine 1/2 Stunde kochen lassen.  Lorbeerblatt und Zwiebel entfernen.
Sauerrahm und Mehl gut verrühren, mit 3 EL Suppe aufgießen, gut glatt rühren und der Suppe beifügen.  Die Suppe nochmals aufkochen lassen. Die Suppe pürieren und mit Zitronensaft, Salz abschmecken.  Mann fügt gebratene Semmelwürfel hinzu und serviert. 

vasárnap, szeptember 23, 2012

Füge-körte lekvár/Feige-Birnen Marmelade


(Rezept unten auch auf Deutsch)

4 darab jókora füge árválkodott már egy hete a hűtőnk mélyén. Mára érett be az elhatározás, körtével társítom és hogy a család férfi tagjának is kedvébe járjak, egy kis vörösbor és rum is került bele, hogy aztán lekvárként végezze. A próbálkozás vége nyalakodni való csoda lett...
Hozzávalók 2 darab 250 ml-es üveghez:
4 db friss füge
3 db közepes, érett körte
100 ml vörösbor
1 citrom kifacsart leve és lereszelt héja
200 g befőzőcukor (3:1)
1/2 vaníliarúd
30 ml rum
4-5 mustármag
A gyümölcsöket apróra vágjuk (a körtét előtte meghámozzuk és a magházat kivágjuk), rászórjuk a cukrot. 10 percig állni hagyjuk, közben párszor megkeverjük. (A cukor szépen felolvad.) A fél vanília rudat hosszában felhasítjuk, belsejét kikaparjuk és a rúddal, a mustármagokkal (ezt lehet teatojásba rakni és aztán eltávolítani) , valamint a citrom lereszelt héjával együtt a cukros gyümölcsökhöz adjuk. Takarék lángon feltesszük főzni és a forrástól számítva 4 percig rotyogtatjuk, közben szorgosan kevergetjük. Belefacsarjuk a citrom levét, hozzáöntjük a vörösbort, a rumot és még egyet rottyantuk rajta. Kiszedjük a vaníliarudat és krumplinyomóval kissé összenyomkodjuk a gyümölcsöket, hogy még pépesebb legyen. Kifőzött üvegekbe merjük. A megtöltött és lezárt üvegeket 5 percre fejre állítjuk, majd visszafordítjuk és száraz dunsztba másnapig hűlni hagyjuk.

***
Zutaten für ca. 2 Gläser, á 250 ml:
4 frische Feigen (in Würfel geschnitten)
3 Birnen (geschält, entkernt, in kleine Würfel geschnitten)
100 ml Rotwein
1 Stück Zitronen
200 g Gelierzucker (3:1)
1/2 aufgeschnittene Vanilleschote)
30 ml Rum
4-5 Senfkörner
Die Früchte mit Gelierzucker in einem großen Kochtopf gut verrühren und 10 Minuten stehen lassen. Die Vanilleschoten der Länge nach aufschlitzen und mit den herausgekratzten Samen,  Senfkörner und  geriebener Zitronenschale beifügen. Die Marmelade unter Rühren zum Kochen bringen und ca. 5 Min. sprudelnd kochen lassen.  Die Frisch gepressten Zitronensaft, Wein und Rum unterrühren. Anschließend die Vanilleschote heraus nehmen, und die Früchte kurz pürieren. Dann sofort in heiss ausgespülte Konfitürengläser füllen und diese verschliessen. Diese 5 Minuten auf den Kopf stellen. Die Gläser wieder umdrehen und mit einer Woll- oder Steppdecke zugedecken und so vollständig abkühlen lassen.