kedd, december 14, 2010

Bundás alma/Äpfel im Schlafrock

A hétvégei kiadós gulyásleves után (amiből pukkadásig ettünk) nem kívántunk semmit, csak egy kis édességet. Irtó régen csináltam már ezt az almás finomságot, így hát most az én kívánságomra, ez lett a második fogás. Alma volt rengeteg, így még kóstolóba is szállítottam belőle.

Hozzávalók 4 személyre:
2 tojás
2 ek porcukor
1 csomag vaníliacukor
350 ml tej
12 ek liszt
1/2 tk sütőpor
4 nagy, savanykás alma
fahéj, porcukor a szóráshoz
olaj
A tojásokat szétválasztom és a fehérjét kemény habbá verem. A tojás sárgákat a porcukorral habosra keverem. A vaníliacukrot is hozzáadom egy csipet sóval. A lisztbe belevegyítem a sütőport és a tejjel egyetemben apránként hozzákeverem a cukros tojássárgához. A kemény tojásfehérje habot óvatosan beledolgozom a tésztába. 20 percig pihentetem.
Az almát meghámozom, magházát kivágom és kb. 1 cm-es korongokra vágom és egymás után a tésztába mártom. Mindkét felét az olajban pirosra sütöm. Meghintem fahéjas porcukorral. Melegen tálalom.




2 Eier
4 große Äpfel (sauerliche)
1 Packung Vanillezucker
350 ml Milch
12 EL Mehl
2 EL Staubzucker
1/2 TL Backpulver
Zimt, Zucker zum Bestreuen
Öl zum Rausbacken
Und so wird es gemacht:
Von den Eiern Eiklar und Dotter trennen. Den Dotter in einer Schüssel mit dem Vanillezucker und Staubzucker rühren. Dann das Mehl mit Backpulver mischen und nach und nach zusammen mit der Milch zu einem etwas dicklichen Teig rühren. 20 Minuten rasten lassen. Das Eiklar zu einem Schaum schlagen und unter die Teigmasse heben.
Die Äpfel schälen, mit einem Apfelentkerner die Kerne ausstechen und in fingerdicke Scheiben schneiden. Diese in die cremige Masse eintauchen und in einer Pfanne von beiden Seiten goldgelb herausbacken. Mit Zimt und Zucker bestreuen. Warm servieren.

csütörtök, december 02, 2010

Zöldborsóleves másképpen/Erbsensuppe

Karácsonyi keksz helyett...

Hozzávalók:
50 dkg zöldborsó (mélyhütött is lehet)
1 tk vaj
2 szelet húsos szalonna, kb. 5 dkg, kockákra vágva
1 hagyma, apróra vágva
1 1/2 l marha- vagy csirkehúsleves
1/4 zellergumó, apróra vágva
1 póréhagyma, csak a fehér része, finomra vágva
1 szál friss rozmaringágacska
1 babérlevél
1 tk friss zöldfüszer (például rozmaring, menta, kakukkfü)
1 csipet cayannebors
citromlé, tejföl, só, bors

A vajat felolvasztom és a kockára vágott szalonnát ropogósra pirítom benne. A hagymát hozzáadom és 5 perc alatt aranysárgára párolom. A zöldborsót, zellert, rozmaringágacskát és a babérlevelet a levessel együtt hozzáöntöm. Felforralom, majd lassú tüzön (épp csak gyöngyözzön) 1 órán át fözöm, míg a zöldborsószemek már szétfönek. A rozmaringot és a babérlevelet kihalászom, majd a levest kézi robotgéppel pépesre turmixolom. A füszereket belekeverem, sózom, borsózom, kevés cayanneborssal megbolondítom és egy csepp citromlével ízesítem. Tálaláskot tejfölt teszek a tetejére. Egyszerüen finom!



500 g grüne Erbsen (auch TK)
1 TL Butter
2 Scheiben durchwachsener Speck ca. 50 g, gewürfelt
1 Zwiebel, gehackt
1 1/2 l Rinds- oder Geflügelsuppe
1/4 Knollensellerie, fein gewürfelt
1 Stange Lauch, nur weißer Teil, in feine Streifen geschnitten
1 Zweig frischer Rosmarin
1 Lorbeerblatt
1 TL frische Kräuter wie Thymian, Minze, Rosmarin
1 Prise Cayennepfeffer
Spritzer Zitronensaft
Sauerrahm zum Servieren
Salz und schwarzer Pfeffer aus der Mühle

Zubereitung:
Butter in einem Topf schmelzen. Darin Speck knusprig braten. Dann Zwiebeln dazugeben und 5 Min. bis zu goldgelber Farbe rösten. Danach die abgeseihten Erbsen, Sellerie, Rosmarinzweig und Lorbeerblatt sowie die Suppe dazugeben. Zum Kochen bringen und danach die Hitze reduzieren. Eine Stunde sanft köcheln lassen, bis die Erbsen zerfallen. Rosmarin und Lorbeerblatt entfernen und mit dem Passierstab zerkleinern, bis eine cremige Suppe entsteht. Die Kräuter unterrühren, mit Salz, schwarzem Pfeffer, etwas Cayennepfeffer und einem Spritzer Zitronensaft abschmecken. Mit Sauerrahm verfeinert servieren.

hétfő, november 22, 2010

Sült túrótorta/Gebackene Topfentorte


Rezept unten auch auf Deutsch

Már régóta tervbe volt egy igazán finom és könnyű túrótorta (hiszen itt szinte minden kávéház "slágere"), ami végre mindenki örömére került az asztalra. Többszöri próbálgatás után, azt hiszem, sikerült egy olyan tortát sütnöm, amin már nem kell változtatni, úgy finom, ahogy van! Igaz, csak a múlt héten sütöttem, mégis mindenki újra enné... Felvágott állapotában sajnos nem tudtam róla fotót készíteni, mert pillanatok alatt eltűntek a felvágott szeletek.
Hozzávalók az omlóstésztához:
20 dkg rétesliszt
12 dkg étkezési keményítő
1 tojás
1 tojássárgája
12 dkg porcukor
1/2 tk só
1/2 tk sütőpor
15 dkg vaj
a töltelék:
80 dkg túró
20 dkg vaj
20 dkg porcukor
1 csomag vaniliáscukor
8 tojás
3 ek étkezési keményítő
csipet só
1 citrom reszelt héja
Az omlós tészta minden hozzávalóját egy keverőtálba teszem és belisztezett kézzel, gyors mozdulatokkal sima tésztává gyúrom. Én nem pihentetem, azonnal dolgozom vele tovább. Két fólia között 3 mm vastagra nyújtom. Egy tortaforma (28 cm) alját zsiradékkal kikenek és azt sütőpapírral kibélelem. A kinyújtott tésztát belehelyezem úgy, hogy a forma oldalára is kerüljön belőle, azt teljesen befedje.
A töltelékhez 10 dkg pocukrot, a puha vajjal és a vaníliás cukorral habosra keverem. A tojássárgákat, a túrót és a citromhéjat is hozzáadom. A tojásfehérjét egy csipet sóval félkemény-, majd a maradék porcukrot és keményítőt hozzáadagolva, teljesen kemény habbá verem. Ezt a habot óvatosan a túrómasszához dolgozom és az egészet a tésztával kibélelt formába öntöm.
Előmelegített, sütőben alulról a második sínen 160 ° kb. 70 percig sütöm. 40 perc sütés után a legkeveréses fokozatra kapcsolok és még 30 perc alatt készre sütöm. Ha nagyon erősen pirulna a teteje, sütöpapírral letakarom. Sütés közben igencsak megemelkedik, de kihülés után veszít a magasságából. A tortát a sütőben hagyom kihűlni (nyitott sütőajtónál) – legalább egy órán keresztül.
Tálaláskor porcukorral megszórom.




Himmlisch leichte Torte mit Mürbteigboden
Zutaten für Mürbteig:
200 g Weizenmehl griffig
120 g Speisestärke
1 Ei
1 Eigelb
½ TL Backpulver
120 g Staubzucker
½ TL Salz
150 g Butter
Fülle:
200 g Staubzucker
200 g Butter
1 Pkg. Vanillezucker
8 Eier
800 g Magertopfen
Schale von 1 Zitrone
Salz
3 EL Speisestärke
Alle Zutaten für den Mürbteig in eine Schüssel geben und mit bemehlten Händen zu einem glatten Teig verkneten. Dieser Mürbteig muss nicht mehr ruhen, er kann gleich weiterverarbeitet werden.
Den Mürbteig zwischen einer bemehlten Klarsichtsfolie 3 mm dünn ausrollen. Eine Springform (28 cm) nur am Boden einfetten, dann mit Backpapier auslegen. Den Teig hineinlegen und am Rand bis zu der Höhe andrücken.
Für die Fülle 100g Staubzucker, Vanillezucker und Butter zu einer zähflüssigen Masse verrühren. Eigelb, Magertopfen und eine Zitronenschale unterrühren. Das Eiweiß mit einer Prise Salz halbsteif schlagen, restlichen Staubzucker und Stärke nach und nach dazugeben und das Eiweiß ganz steif schlagen. Den Eischnee unter die Topfenmasse heben, die sehr flüssige Füllung bis kurz unter den Teigrand in die Form gießen.
Im vorgeheizten Backofen auf der zweiten Einschubleiste von unten bei 160° 70 Minuten backen.
Nach 40 Minuten auf Heissluft umschalten und noch 30 Minuten Backen.
Immer wieder nachsehen, ob die Oberfläche schwarz wird. In diesem Fall einfach mit Alufolie abdecken und weiterbacken.
Den Kuchen in der Form mindestens 1 Stunden abkühlen lassen, dann aus der Form lösen und mit gesiebten Staubzucker bestäuben.

péntek, november 12, 2010

Prágai diótorta/Prager Nußtorte

Rezept unten auch auf Deutsch

A prágai diótorta borzasztóan egyszerű, semmi faxni, nagyon könnyű, szaftos torta, amely mindenkinek garantáltan ízleni fog!

4 tojássárgáját
60 g cukorral habosra keverek. Egy másik edényben a
4 tojásfehérjét
csipet sóval és
50 g porcukrral kemény habbá verem. Óvatosan a tojásárga masszához keverem. Kanalanként
100 g apróra tört babapiskótát,
100 g őrölt diót és
1 tk sütőport hozzáadagolok, majd a masszát zsiradékkal kikent és
zsemlemorzsával megszórt tortaformába öntöm. Előmelegített, 170 fokon 35 percig sütöm. Kissé kihűtöm és a formából kiveszem. Hosszában kettévágom.
150 g vajat habosra keverek majd
100 g porcukrot
2 tojásárgáját
1 csomag vanília cukrot
1 ek rumot hozzákeverek. Ezt a krémet az alsó tortalapra kenem és a másik tortaalapot ráhelyezem, kissé rányomom.
150 g porcukrot
2 ek forró vizet és
2 ek rumot sima mázzá keverek, amivel a torta tetejét és az oldalát is bekenem. Díszítésként fél dió darabokat ragasztok az oldalára.

***

4 Eigelb mit
60 g Zucker schaumig rühren. In einer anderen Schüssel
4 Eiweiß mit
1 Prise Salz steifschlagen und nach und nach
50 g Puder zucker zufügen, bis ein schnittfester Eischneen entsteht, den vorsichtig unter die Eigelbmasse heben muß. Löffelweise
100 g geriebenen Löffelbiskuit,
100 gemahleneWalnüsse und
1 TL Backpulver unterheben. Den Teig in eine gefettete und mit
Semmelbrösel ausgestreute Springform gebem und sofort in den auf 170 Grad vorgehezten backofen geben. 35 Minuten backen, kurz abkühlen, vorsichtig den Springrand lösen und den Bodenauf ein Gitter stürzen. Nach den vollständigen Auskühlen wird der Kuchen in der Mitte geteilt.
150 g Butter schaumig schlagen, nach und nach
100 g Puderzucker,
2 Eigelb,
1 p. Vanillezucker und
1 EL Rum unterrühren. Die Creme auf denunterenTortenboden streichen,die andere Hälfte Auflegen und leicht andrücken.
150 g Puderzucker,
2 EL heißes Wasser und
2 EL Rum zu einer Glasur verrühren und damit die Oberfläche und den Rand der Torte bestreichen.

vasárnap, november 07, 2010

Kiföztük Karácsony - Adománygyüjtési akció

Ha Karácsony, akkor rohanás, idegeskedés, vásárlás, pénzköltés? Nem. Ha Karácsony, akkor szeretet és segítség a rászorulóknak. Adni szükséges, hiszen sok az éhezö!
Karácsonykor azok is kaphatnak ajándékot, akik egész évben nélkülözni kénytelenek.
A Kifőztük magazin karácsonyi különszámában 115 blogger fogott össze, hogy több, mint száz recepttel segítsen az arra rászoruló gyermekeken és családjaikon, valamint a vörösiszap katasztrófa áldozatain.
A magazin letöltéséért egy tetszés szerinti összeget kell felajánlania az adományozónak, amit a segítségnyújtásra szán. Minimum összeg nincs, bárki segíthet akármilyen kis összeggel. Cserébe letölthei a pdf formátumú Kiföztük magazin karácsonyi különszámát, amelyben remek karácsonyi finomságok receptjei és gyönyörü fotók találhatók. Az akcióban a Magyar Élelmiszerbank segít, aki a befolyt összegböl élemiszercsomagokat állít össze a rászorulók számára.
Részletek a Kiföztük Karácsony oldalán olvashattók. Segítsünk!

csütörtök, november 04, 2010

Zöldbableves birsalmával / Fisolensuppe mit Quitten

Még mindig birsalma...

Hozzávalók:
30 dkg zöld- vagy sárgahüvelyü zöldbab
2 gerezd fokhagyma

2 birsalma
2 dl tejföl vagy tejszín
2 ek liszt
1 kis csokor petrezselyem
A zöldbabot megtisztítom és kb. 2 centis darabokra vágom (lehet fagyasztottat is). Bö vízben sóval, zúzott fokhagymával felteszem föni. Közben a birsalmát nagyon alaposan megmosom, majd hámozás nélkül kockákra vágom és a már majdnem puha babhoz adom. Ha kész, a tejfölt a liszttel és egy kevés hideg vízzel (lehet 2-3 deci tej is) simára keverem, a levest ezzel sürítem. 2-3 percig fözöm, majd apróra vágott petrezselyemmel meghintem. Melegen és hidegen egyaránt finom...





Noch Quitten übrig? Hier ist eine pikante, schnelle Quittensuppe.
Zutaten:
300 g Fisolen
2 Knoblauchzehen (schälen und fein würfeln)
Salz
2 Quitten
200 ml Sauerrahm oder Sahne
2 EL Mehl
Petersilie
Fisolen waschen, putzen und in kleine Stücke schneiden. Geputzte Fisolen in gut gesalzenem Wasser zusammen mit den Knoblauch bißfest kochen.
Quitten waschen und Stiel und Blüte ausschneiden, klein würfeln, in die Suppe geben und langsam weich kochen lassen. Mehl mit Wasser (oder Milch) verrühren und die Suppe dicken. Noch 2-3 Minuten kochen lassen und mit Petersilie bestreut servieren. Schmeckt wirklich toll, kann man warm oder kalt essen.

Öszi séta Weinviertel környékén

Ez az idöszak itt Ausztriában a Sturm, a szüretlen, erjedésnek indult szölölé ideje. Ekkor legalább egyszer illik a borkedvelöknek egy Heuriger-be (egyszerü borozó, ahol idei, új, kizárólag saját bort szolgálnak fel és az ételt a vendég egy különálló büféböl hozza, és ott külön fizeti ki) betérni és a jóféle itt kapható, saját készítésü hideg ételeket (töpörtyükrémes kenyér, köményes sertéssült stb.) egy-két (három) pohár Sturm-al leöblíteni. Érdekesség, hogy ehhez az "újborhoz" az osztrákok még jó étvágyat kívánnak, nem Prost-ot. Ez, a magyarul murci (?)-nak nevezett lé, viszonylag csak elég rövid ideig kapható. Mikor az erjedés megáll, a fiatal szüretlen bor neve Staubiger lesz, szürés után pedig Heuriger. A Heuriger-t, az aktuális évjárat borát, egyébként a hagyományok szerint csak november 11-ig (Márton napjáig) szabad így nevezni.
Így esett aztán, hogy az elmúlt hétvégén megejtett bécs környéki sétánkat mi is egy weinviertel-i Heurigerben fejeztük be, ahol a Sturm mellé hagymás zsíroskenyeret falatoztunk.                                               

csütörtök, október 28, 2010

Meggyes clafoutis/Weichsel-Clafoutis

Miután idén engem is elkapott a befözési láz, nem kevés, lekvárral teli üveggel kellett megküzdenem, hogy ha nem is végleges, de ideiglenes helyükre kerüljenek a kamránkba. (Nincs idejük soká porosodni, a két lány saját háztartást vezet...) Ehhez azonban szabad polcok kellettek. Ezért aztán az utóbbi hetekben nagyon azon voltam, hogy azt néhány tavalyi, maradék beföttet (lekvár nem maradt hírmondónak sem tavalyról), ami valahogy kiesett a látókörömböl, (;-)) gyorsan feláldozzam a konyha mezején. Így lett nagy sikere egy hangulatos estén a kimagozott meggybeföttböl készült clafoutisnak, amit azóta már 2x prologálnom kellett.
Hozzávalók 4 clafoutis-hoz:
14 dkg piniamag (vagy hámozott mandula)
11 dkg vaj
14 dkg cukor
30 dkg lecsepegtetett meggy (befött)
5 dkg liszt
1 vaniliarúd kikapart belseje
2 tojás
100 ml tej
150 ml tejszín
2 ek méz
2 ek baracklikör (el is maradhat)
10 dkg piniamagot aprítógéppel finomra örölök. 2 dkg vajat felolvasztok és egy kenötollal kikenek 4 clafoutis formát (10-11 cm ø, kb. 125 ml ürtartalmú). 2 dkg cukorral megszórom öket, hogy a formák mindenhol cukrosak legyenek belül. A meggy 2/3-át elosztom bennük.
6 dkg vajat enyhén barnára pirítok. 6 dkg cukrot, a lisztet, az örölt piniamagot, csipet sót és a vaniliát egy edényben összekeverem. A tojásokat kissé felverem a tejjel és az olvasztott vajjal együtt a lisztes keverékhez adom. Ezt a masszát a meggyekre kenem, hogy mind a 4 formát kitöltse. A maradék meggyet is rájuk szórom.
A sütöt 200 fokra melegítem. A maradék vajat (3 dkg) is felolvasztom és a fennmaradó (4 dkg) piniamaggal és cukorral (6 dkg) összekeverem, majd a 4 clafoutis tetejére szétosztom.
A formákat a sütö legalsó rácsára helyezem és kb. 20-25 percig sütöm. Közben felverem a tejszínt, a mézet és a likört is hozzákeverem.
A clafoutis-okat kissé kihütöm és még langyosan a felvert tejszínhabbal tálalom. Biztos a siker!




Zutaten für 4 Clafoutis:
140 g Pinienkerne
110 g Butter
140 g Zucker
300 g Weichseln, abgetropft
50 g Mehl
1 Prise Salz
Mark von 1 Vanilleschote
2 Eier
100 ml Milch
150 ml Schlagobers
2 EL Honig
2 EL Marillenschnaps
100 g Pinienkerne im Blitzhacker fein mahlen. 20 g Butter in einem Topf schmelzen, vier feuerfeste flache Förmchen (10-11 cm ø, ca. 125 ml Inhalt) damit auspinseln, mit 20 g Zucker ausstreuen und zwei Drittel der Weichseln darin verteilen.
60 g Butter in einem Topf schmelzen und leicht bräunen lassen. 60 g Zucker, Mehl, gemahlene Pinienkerne, 1 Prise Salz und Vanillemark in einer Schüssel vermischen. Eier mit Milch verquirlen, mit der gebräunten Butter unter die Mehlmischung rühren, die Masse über den Weichseln verteilen und restliche Weichseln darüberstreuen.
Ofen auf 200 °C vorheizen. Die restliche Butter (30 g) schmelzen, mit den restlichen Pinienkernen (40 g) und dem restlichen Zucker (60 g) vermischen und auf den Clafoutis verteilen.
Clafoutis im unteren Drittel des Ofens ca. 20¿25 Minuten backen. Inzwischen das Schlagobers nicht zu steif schlagen, Honig und Marillenschnaps untermischen.
Clafoutis aus dem Ofen nehmen, kurz abkühlen lassen und noch lauwarm mit dem Schlagobers servieren.