szerda, május 01, 2013

Sült tejberizs almával és málnapürével/Gebackener Milchreis mit Himbeerpüree

Rezept unten auch auf Deutsch
Itt van/volt május elseje, és annak örömére, hogy nem dolgoz(t)unk, muszáj volt valami édességgel is kirukkolnom. Nem akartam süteményt, nem akartam krémet, így hát ez lett belőle. A szomszédok igencsak szimatoltak a konyhám felé....

Hozzávalók:
12 dkg rövid szemű rizs
1/2l tej
6 dkg vaj
8 dkg cukor
2 tojás (szétválasztva sárgára és fehérjére)
2 alma (hámozva, magháza kivágva, negyedelve, felszeletelve)
25 dkg málna (friss, vagy mélyhűtött)
2 ek narancslikőr (nem muszáj)
3 ek porcukor

reszelt citromhéj
fahéj
A rizst a tejben, csipet sóval, puhára főzöm, alaposan lehűtöm. A vajat a cukorral, tojássárgákkal és a citromhéjjal krémesre keverem, aztán a keményre felvert tojásfehérjét óvatosan beleforgatom. Ezt a krémet a kihűlt tejberizzsel összekeverem. Kivajazott, vastag falú üvegeket vagy felfújtformát félig megtöltök a masszával, ráfektetem az almaszeleteket, megszórom fahéjjal és befedem a maradék rizskrémmel. 180 fokos sütőben 40 percig sütöm.
Közben 125 g málnát a narancslikőrrel és a porcukorral pürésítem, majd a maradék málnát (125 g) vigyázva beleforgatom.
A megsült, langyos tejberizst a málnapürével tálalom.


Zutaten:
1/2 l Milch
12 dkg Reis
1 Prise Salz
2 Äpfel (geschält, entkernt, in Spalten schneidet)
6 dkg Butter
8 dkg Zucker
abgeriebene Zitronenschale
2 Eidotter
2 Eiklar
gemahlener Zimt
25 dkg Himbeeren (tiefgekühlt oder frisch)
2 EL Orangenlikör
3 EL Staubzucker
Den Reis mit Milch und 1 Prise Salz weich köcheln und abkühlen lassen.
Die Butter mit Zucker, Dotter und Zitronenschale cremig rühren. Die Eiklar steif schlagen, mit der Dottermasse mischen und unter den reis mengen.
Die Hälfte der Masse in eine bebutterte mittelgroße Auflaufform füllen, mit Apfelspalten belegen, mit etwas Zimt bestreuen. Die restliche Reismasse darüber geben.
Im vorgeheizten Backrohr bei 180 °C 40 Minuten backen.
125 g Himbeeren mit Orangenlikör und Staubzucker fein pürieren. Die übrigen Himbeeren vorsichtig unterheben und mit dem gebackenen Milchreis servieren.
Quelle: Andreas Wojta

hétfő, április 29, 2013

Aludttejes csirkecombok amerikai káposztasalátával/Buttermilch-Hühnerkeulen mit amerikanischen Krautsalat

Rezept unten auch auf Deutsch
Csirkecomb, minden mennyiségben, az jöhet bármikor. Nekem, és mindenkinek a családból. Az aludttejjel való párosítása aztán különösen megkapott... csak salátával tálalva, valami mennyei.

Hozzávalók 4 személyre:
8 db alsó csirkecomb
600 ml aludttej
1 l napraforgóolaj
15 dkg liszt
2 tk őrölt pirospaprika
1 tk őrölt koriandermag
1 tk Cayenne-bors
2 tk só
amerikai káposztasaláta (coleslaw):
1 gerezd fokhagyma
25 dkg fehér káposzta
1 szál sárgarépa
1 szál újhagyma
1 citrom
1/2 marék menta
60 ml olívaolaj
60 ml aludttej

csipet cukor
A csirkecombokat egy nagyobb tálba helyezem és leöntöm az aludttejjel. Lefedem és lehetőleg egy egész éjszakára a hűtőbe teszem. Másnap kiveszem a marinádból a combokat és szárazra törlöm. Az olajat egy nagyobb edényben kb. 180 fokra forrósítom .
A lisztet a fűszerekkel és a sóval egy tányérban összekeverem és a combokat meghempergetem benne. Kissé lerázom a felesleget róluk és a forró olajban 8-10 perc alatt aranysárgára sütöm őket. Konyhapapírra rakom, hogy a felesleges olaj ide csepegjen.
Közben a fokhagymát megpucolom és finomra vágom. A káposztát vékony csíkokra szeletelem. A megpucolt répát durvára reszelem. Az újhagymát vékony karikákra vágom. A citrom levét kinyomom, a mentát összeaprítom.
Az olívaolajat az aludttejjel, fokhagymával, sóval, csipet cukorral és a citrom levét egy nagy tálban összekeverem, hozzáadom a káposztát, répát, mentát, és újhagymát. Alaposan összekeverem és a kisült combokkal tálalom.

Zubereitung für 4 Personen:
8 Hühnerunterkeulen
600 ml Buttermilch
1 l Sonnenblumenöl
150 g Mehl
2 TL Paprikapulver
1 TL Koriandersamen, gemahlen
1 TL Cayennepfeffer
2 TL Salz
amerikanischer Krautsalat (Coleslaw):
1/2 Knoblauchzehe
250 g Spitzkraut (Weißkraut)
1 Karotte
1 Jungzwiebel
1 Zitrone
1/2 Handvoll Minzeblätter
60 ml Olivenöl
60 ml Buttermilch
Salz
Prise Zucker
Hühnerkeulen mit Buttermilch in ein Gefäß geben, abdecken und über Nacht im Kühlschrank marinieren lassen. Keulen aus der Buttermilch nehmen und trocken tupfen. Mehl, Gewürze und Salz vermischen. Die Hühnerkeulen darin panieren und im heißen Öl 8-10 Minuten frittieren. Auf Küchenpapier abtropfen lassen.
Für den Salat Knoblauch schälen und fein hacken, Kraut fein hobeln, Karotte grob reiben. Jungzwiebel in dünne Scheiben schneiden. Zitrone auspressen und Minze grob hacken.
Olivenöl, Buttermilch, Zitronensaft, Salz, Zucker und Knoblauch in einer Schale verrühren, Kraut, Karotte, Minze und Jungzwiebel beigeben, gut vermischen und mit den Hühnerkeulen servieren.

hétfő, április 22, 2013

Medvehagymás kence/Bärlauchaufstrich

Rezept unten auch auf Deutsch

Régi nagy kedvencünk a medvehagyma. Először itt, Ausztriában találkoztam vele, már vagy úgy 15 éve. Akkor egy olyan csodás helyen laktunk, hogy a kertben is megtermett. Szomszéd asszonyom ismertetett meg vele. Akkor csak salátának, levesnek készítettem. Azóta már bátran teszem pogácsába, szószba, söt, még töltelékbe és mint itt is olvasható, krémnek is kiváló.
A recept nem ördöngösség, igazán egyszerű.  
2-3 marék medvehagyma (kb 10 dkg), 
1 doboz Philadelphia (vagy más hasonló krémsajt), 
fél doboz krémes túró (kb 120 g), 
50 g camembert jellegű sajt, 
1 marék kesudió (mogyoró, héj nélkül!) 
szárazon megpirítva, só, bors... medvehagyma, kesudió (mogyoró) megy az aprítóba, a többi hozzávalóval sima krémmé kever és kész is. Lehet kenyérre, kiflire kenni...
***
Der Bärlauch ist in unserer Familie sehr beliebt. Das erste Mal habe ich vor etwa 15 Jahren in Österrich mit dieser Pflanze Bekanntschaft geschlossen. Damals wohnten wir noch in einer Gegend, wo der Bärlauch sogar in unserm Garten wuchs. Damals habe ich daraus nur Salate und Suppe gemacht. Heute verwende ich ihn bei Soßen, Gebäck und, wie hier beschrieben, auch bei Aufstrichen. Bärlauchaufstrich ist superlecker, schmeckt einfach grandios, sehr einfach zubereiten. 
2-3 handvolle Bärlauch (ca. 100 g), 1 Philadelphia Natur Doppelrahm, 120 g Topfen, 50 g Camembert, 1 handvoll geröstete Cashewnüsse, Salz, Pfeffer.  Bärlauch mit Cashewnüsse in einer Küchenmaschine zerkleinern und mit den anderen Zutaten zu einer glatten Masse mischen. Schmeckt unheimlich lecker zu frischem Weißbrot oder Kornspitz.

vasárnap, április 14, 2013

Tőkehal palermói módra (Merluzzo alla palermitana)

Palermo Bécsbe látogatott... Legalábbis képletesen, ugyanis szombaton egy igazi Merluzzo alla palermitana-t tálaltam ebédre. A közeli halastól sikerült fantasztikusan friss tőkehalfilét szereznem, ami ebben az esetben valóban megérte az árát. Gondoltam, most aztán belecsapunk a jóba... Nem bántuk...
Ami érdekességet szolgáltat a történethez pluszban, az a már többször megtapasztalt gasztroblogger telepátia. Hétvégén velem együtt a Mézes finomságok bloggerinája is ehhez a témához nyúlt. Itt a tavasz, vágyunk a könnyebb, egészségesebb ételekre, így gyakrabban kerül hal a terítékre. A friss citrom, petrezselyem és rozmaring mind azt jelzi, hogy vége a télnek, és mindannyian az üde ízekre, harsogó színekre vágyunk...

Hozzávalók 4 személyre:
4 szelet tőkehalfilé (kb á 15 dkg)
1 ek vaj
5 dkg teljes kiőrlésű kenyérmorzsa
2 ek durvára vágott dió
2 citrom reszelt héja, kifacsart leve
2 ek friss, összeaprított rozmaring
2 ek friss, összeaprított petrezselyem
1  piros chili paprika, ereitől megszabadítva, apróra vágva
3 ek dióolaj, vagy olívaolaj
néhány apró, sózott szardella, összeaprítva (sót helyettesítendő)
A felolvasztott vajat összekeverem a kenyérmorzsával, dióval, az egyik citrom lereszelt héjával és levével, a rozmaring és petrezselyem felével. Hozzáadom a szardellát (ha nincs, az sem baj, sót bele). A tőkehal filéket kiolajozott tűzálló tálba fektetem, rájuk halmozom a diós-fűszeres keveréket és előmelegített sütőben 200 fokon 25-30 percig sütöm.
Közben a chilit, a maradék rozmaringot és petrezselymet, a másik citrom héját és levét, valamit a dió(olíva)olajat alaposan összekeverem. A kész halat megöntözöm vele, friss idénysalátával tálalom.

péntek, április 12, 2013

Krumpli cordon-bleu, sörös káposztán/Kartoffel Cordon-bleu


Rezept unten auch auf Deutsch
Mikor elegünk van a nagy hús-traktából, akkor jönnek azok a receptek, amelyek ugyan nem mondhatók vegetáriánusnak, de legalább a lelkiismeretünknek könnyű érzést biztosít az ebéd/vacsora után. Ilyen ez a "hamis" cordon-bleu is, amibe azért, csempésztem pár szelet sonkát (különben nem is lenne cordon-bleu, nem igaz?). Nem igazán diétás, de garantáltan finom! 
Hozzávalók:
1/2 kg lisztes krumpli
5 dkg vaj
1 tojás
3 tojás sárgája
15 dkg liszt
15 dkg sonka szelet
15 dkg szeletelt sajt
1 hagyma, finomra vágva
1 ek cukor
2-3 szem borókabogyó, összenyomkodva
1 babérlevél
1 fokhagyma gerezd, finomra vágva
1/2 kg savanyú káposzta
1/4 l sör
só, olaj
A vízben puhára főtt krumplit meghámozom és még melegen krumplinyomón áttöröm. Vajjal, tojással, tojás sárgákkal, liszttel és kevés sóval tésztává gyúrjuk. hengerré formázzuk és ujjnyi szélesen felszeleteljük. Két szelet közé 1-1 sonka- és sajtszeletet teszünk, a széleknél jól összenyomkodjuk és forró zsiradékban aranybarnára sütjük. (4-5  cordon-bleu szelet lesz összesen.)
A sörös káposztához a hagymát megpirítom, megszórom a cukorral. Hozzáadom a borókabogyót, a babérlevelet és a fokhagymát. Az egészet jól összekeverem, a sörrel felöntöm, sóval, borssal ízesítem és alacsony hőfokon fedő alatt 10-15 percig puhára párolom.

***
Zutaten:
1/2 kg Kartoffeln
50 g Butter
1 Ei
3 Dotter
150 g Mehl
150 g Schinkenscheiben
150 g Käsescheiben
1 Zwiebel
2-3 Wacholderbeeren, angedrückt
1 Lordblatt
1 Knoblauchzehe, fein gehackt
500 g Sauerkraut
1/4 l Bier
Salz
Öl
Die Erdäpfel weich kochen, schälen und noch heiß pressen. Mit Butter, dem Ei, drei Eidottern und Mehl zügig zu einem Teig verarbeiten, mit Salz würzen. Den Teig zu einer Rolle formen und fingerdicke Scheiben abschneiden.
Jeweils zwei Scheiben mit Schinken und Käse füllen, Ränder zusammendrücken. Im heißen Fett goldbraun backen.
Für das Bierkraut die geschnittene Zwiebel in Fett anrösten. Zucker zufügen, kurz durchrühren, Wacholderbeeren, Lorbeerblatt, Knoblauch und Sauerkraut beigeben und gut durchrühren. Mit Bier aufgießen. Auf kleiner Hitze zugedeckt in ca. 10 bis 15 Minuten weich dünsten.


péntek, április 05, 2013

Spárga mousse/Spargelmousse

Rezept unten auch auf Deutsch
Bár az időjárás még nem igazán kedvez a spárga sípocskák megjelenésének, a naptári idő szerint azonban lassan itt az szezon ideje. Időnként sikerül elfogadható áron el-elcsípnem néhány csomagot, ilyenkor aztán minden fantáziámat belevetve készülök, hogy a hagyományos spárgás ételek mellett egy-egy különlegességgel rukkoljak elő a családnak, barátoknak.
Sikeres lett ez a hamarjában készített spárgakrém (mousse) is, ami azonnal a ház kedvencévé avanzsált. (A maradék húsvéti reszelt tormát ragyogóan hasznosíthatjuk hozzá.)

Hozzávalók:
25 dkg fehér spárga
10 dkg creme fraiche (alternatív megoldásként: tejföl)

3 lap zselatin
1 ek reszelt torma
15 dkg füstölt lazac, apróra vágva
1,5 dl tejszín
2 tojás fehérje
1 tk cukor
2 ek citromlé
A spárgát megpucolom és kb. 1 cm-es darabokra vágom. Nagyon kevés vizet öntök rá és fedő alatt, közepes hőmérsékleten, 15 percig párolom. A creme fraiche-el és a sóval összekeverem és pürésítem. A zselatinlapokat annyi hideg vízben rakom, hogy ellepje. Kb. 5 percig benne hagyom és amikor megpuhult, kézzel kinyomkodom. A spárgapüréhez adom és alacsony hőmérsékleten, állandóan kevergetve, felolvasztom. A reszelt tormát is hozzáadom és hidegre teszem. Amikor már kissé kezd zselésedni, a tejszínt félig felverem (ne legyen teljesen kemény!), a tojás fehérjét a cukorral, citromlével és egy csipet sóval viszont nagyon keménnyé verem. A lazac darabkákat, a felvert tejszínt és tojásfehérjét a spárgapüréhez keverem és legalább 2 órára hidegre teszem. Pirítós kenyérrel és pisztráng kaviárral tálalom.

Zutaten für 4 Personen:
250 g Spargel
100 g Creme fraiche 
Salz
3 Blatt Gelatine
1 EL Kren (frisch griebene)
150 g Räucherlachs, gewürfelt
1,5 dl Schlagobers
1 Eiweiß
1 TL Zucker
2 EL Zitronensaft
Den Spargel in 1 cm lange Stücke schneiden und sehr wenig Wasser mittlere Hitze zugedeckt ca. 15 Minuten weich garen. Mit Creme fraiche und Salz mischen. Dann fein pürieren. Die gelatine 5 Minuten in kaltem wasser einweichen und leicht ausdrücken. Zum Spargelpüree geben und bei milden Hitze unter Rühren darin auflösen. Kren unterrühren und die masse kalt stellen. Sobald das Püree zu gelieren beginnt, den Schalagobers halb streif schlagen, die Eiweiße mit Zucker, Zitronensaft und ein Prise Salz sehr streif schlagen. Lachswürfel unterrühren, dann geschlagenen Schlagobers und Eischnee unterheben, 2 Stunden kühlen. Mit Toast und Forellenkaviar servieren.

szerda, április 03, 2013

Csokoládés banán-karamell desszert

A húsvéti sonka, tojás, francia saláta és társaik nem éppen könnyű lezárása volt ez a mennyei édesség, ami a banán és a karamell ötvözete egy kis mascarponés-tejszínes krémmel tetézve, csokoládéval megöntözve.
Hozzávalók 4 személyre:
5 dkg tejcsokoládé
5 dkg 70 %-os étcsokoládé
2,2  dl tejszín
1 doboz (390 g) cukrozott sűrített tej, amiből 2-3 óra alatt kitűnő karamell készíthetö. Recept itt vagy itt.
1 érett banán
2 dkg vaj
10 dkg darált keksz
5 dkg mascarpone
5 dkg krémsajt (pl Phildelphia)
kevés porcukor
A kétféle csokoládét apróra töröm, egy edénybe szórom és ráöntök 1,2 dl felforralt tejszínt. Addig kevergetem, amíg teljesen elolvad és a tejszínnel egynemű krémmé válik.Félreteszem hűlni.
A banánt meghámozom, feldarabolom, a karamellhez adom és az egészet pürésítem. (Kész a banoffee - banán+toffee!)
A vajat felolvasztom és hozzákeverem a darált kekszhez. Ezt a masszát elterítem 4 üveg tálka aljába. (Persze, lehet bármilyen tál, vagy pohár is. Kinek mi van...)
A banoffee-t (ha még maradt a kóstolgatásból) a kekszes alapra simítom. A mascarponét és a krémsajtot sima krémmé keverem és a felvert, maradék (1 dl) tejszínt óvatosan beleforgatom. (Aki édesen szereti tehet hozzá egy kevés porcukrot.) Ez kerül a banoffee-krém tetejére.
Végül a kihűlt csokoládéval megöntözöm.

szerda, március 27, 2013

Mi kerül a húsvéti asztalra?

Ünnepre fel!
A Húsvét nálunk mindig kiemelt ünnep. Több vonatkozásban is... Ilyenkor igyekszünk összehozni a család apraját-nagyját. Ha nem is egyszerre, de részletekben. A közeli hozzátartozóktól kezdve a szoros barátokig, mindenki kap valami apróságot a húsvéti kívánságok mellé.
Persze, az asztalra kerülő finomságok sem elhanyagolhatók ezeken a napokon. Hetekkel előtte már tervezgetem az ünnepi menüt, ami aztán az utolsó pillanatban kisebb-nagyobb váltzoztatásokon megy keresztül.
Húsvét kapcsán most Andreától kaptam egy felkérést, amit Éva kezdeményezett. Ennek célja, hogy az egyes gasztroblogerek bemutassák hagyományos húsvéti kínálataikat, ezzel ötleteket adva az arra kíváncsiaknak.

Miután én még kissé bizonytalankodom a húsvéti menü kapcsán, igencsak nagy vonalakban tudom a listát felvázolni.
A szombat esti (késő délutáni) étlap nálunk már 30 éve változatlan, így ezzel sosincs gond. Ez pedig az elmaradhatatlan cipóban sült sonka sárga túróval. Persze, dukál mellé a frissen reszelt torma, kemény tojás, újhagyma és friss retek. A francia saláta csak úgy kisérőként kerül az asztalra, ami a sonkás kiflivel szoros barátságban van. Az édesség még kérdéses, talán éppen ez lesz.
Másnapra tervezem a kacsacombok narancsszósszal csőbe sült zellerrel ( a receptben kacsamell szerepel) és egy un. banoffee desszertet csokoládéval krémet, ami a banán és a toffee egyesítése lenne.(Persze, ha sikerül karamellkrémet készítenem.) A leves még nyitott.
A délutáni kávé mellé narancsos-mandulás nyuszi cupcakes dukál..
Hétfőn jóval többen leszünk. Ezért, hogy ne csak a "sparhert" mellett álljak egész délelőtt, valami gyorsabb és egyszerűbb menüsorra gondoltam. Ez lenne a curry-s spenótkrémleves, majd követné az ementáli sajtos pulykamellfile rösztivel és szalonnás kelbimbóval, befejezésnek pedig a baileys torta zárná a sort. Persze még minden változhat, mint általában...
A Húsvét utáni hetekben úgyis minden kiderül, hiszen a posztolások is erről fognak szólni.
A stafétabotot Gabojszának és Liliannak adnám tovább, kíváncsian várva, mit kínálnak nekünk az ünnepi napokra.