Oldalak

csütörtök, december 30, 2010

Gyömbéres krumplileves kókusztejjel és vöröslencsével/Kartoffelsuppe mit Kokusmilch, roten Linsen und Ingwer

(Rezept unten auch auf Deutsch)

Kicsit lemaradtam a utóbbi hetekben a blogvezetéssel, de hát ez betudható az Ünnepeknek és a munkámnak, ami ezekben a téli hónapokban igencsak elveszi az időmet... Ez a különleges leves is arra volt hivatva, hogy helyretegyen. Ez ideig-óráig sikerült is, csak hát, nincs még farsang szombat...
Hozzávalók 4 személyre:
1 kg nem lisztes krumpli (hámozva, 1 cm -es kockákra vágva)
1 vörös hagyma (apróra vágva)
1 ek reszelt, friss gyömbér
3 ek olivaolaj
1,2 l zöldséglé
só, bors
10 dkg vöröslencse
4 dl kókusztej
2 szál újhagyma (vékony karikákra szeletelve)
1-2 ek zöld currypaszta
2 csirkemellfilé (vékony csíkokra vágva)
thai bazsalikom vagy korianderzöld
30 g pirított földimogyoró (nem sós!)
A krumplikockákat, az apróra vágott hagymával és gyömbérrel forró olajon állandó kevergetés mellett röviden megdinsztelem. A zöldséglével felöntöm, felforralom és lefedve 10 percig, kis lángon főzöm. Sózom, borsózom.
A lencsét forró, sós vízben kb 5 percig főzöm, majd leszűröm. A megfőtt krumplikockákból 20 dkg-ot  félreteszek, a maradékhoz hozzáöntöm a kókusztejet. Pürésítem.
Az újhagyma karikákat és a lencsét hozzáadom, rövid ideig összefőzöm. A csirkemellcsíkokat kevés olajon megpirítom és a félretett krumplikockákkal együtt a levesbe keverem. Ízesítéshez currypasztát, sót és borsot teszek bele. A zöldfűszerrel és a földimogyoróval tálalom.
Tessék kipróbálni, a hatás nem marad el!



Zutaten für 4 Personen:
1 kg Kartoffeln (festkochend, in ca 1 cm großen Würfeln)
1 Zwiebel (gewürfelt)
1 EL Ingwer frisch
3 EL Olivenöl
1,2 l Gemüsefond
Salz, Pfeffer
100 g Linsen rot
400 ml Kokosmilch
2 Lauchzwiebeln (in feinen Ringen)
3 Hähnchenbrustfilets
1-2 EL grüne Currypaste
Thai-Basilikum- oder Korianderblätter
30 g Erdnüsse (geröstet)
Kartoffel -, Zwiebel -, und Ingwerwürfel in heißem Öl im Topf unter Rühren andünsten. Fond zugießen, aufkochen lassen und zugedeckt ca. 10 Minuten garen.
Linsen in kochendem Salzwasser ca. 5 Minuten garen. Abgießen.
200 g Kartoffelwürfel aus dem Fond herausheben und beiseite stellen. Kokosmilch zu den übrigen Kartoffeln gießen, alles pürieren. Lauchzwiebeln und Linsen zugeben und kurz darin mitgaren.
Hähnchenbrustfilets in dünne Streifen schneiden und in etwas Öl anbraten. Zum Schluss die beiseite gestellten Kartoffelwürfel und das angebratene Hähnchenfleisch hineingeben und alles mit Currypaste, Salz und Pfeffer abschmecken. Mit Kräutern und Erdnüssen bestreuen und heiß servieren.

vasárnap, december 26, 2010

Boldog Karácsonyt!

Kiskarácsony, nagykarácsony, angyal csókja rátok szálljon.

Hozzon nektek minden jót, ne csak almát, mogyorót.
Boldogságot, békességet, szép jövőt, melegséget!

kedd, december 14, 2010

Bundás alma/Äpfel im Schlafrock

A hétvégei kiadós gulyásleves után (amiből pukkadásig ettünk) nem kívántunk semmit, csak egy kis édességet. Irtó régen csináltam már ezt az almás finomságot, így hát most az én kívánságomra, ez lett a második fogás. Alma volt rengeteg, így még kóstolóba is szállítottam belőle.

Hozzávalók 4 személyre:
2 tojás
2 ek porcukor
1 csomag vaníliacukor
350 ml tej
12 ek liszt
1/2 tk sütőpor
4 nagy, savanykás alma
fahéj, porcukor a szóráshoz
olaj
A tojásokat szétválasztom és a fehérjét kemény habbá verem. A tojás sárgákat a porcukorral habosra keverem. A vaníliacukrot is hozzáadom egy csipet sóval. A lisztbe belevegyítem a sütőport és a tejjel egyetemben apránként hozzákeverem a cukros tojássárgához. A kemény tojásfehérje habot óvatosan beledolgozom a tésztába. 20 percig pihentetem.
Az almát meghámozom, magházát kivágom és kb. 1 cm-es korongokra vágom és egymás után a tésztába mártom. Mindkét felét az olajban pirosra sütöm. Meghintem fahéjas porcukorral. Melegen tálalom.




2 Eier
4 große Äpfel (sauerliche)
1 Packung Vanillezucker
350 ml Milch
12 EL Mehl
2 EL Staubzucker
1/2 TL Backpulver
Zimt, Zucker zum Bestreuen
Öl zum Rausbacken
Und so wird es gemacht:
Von den Eiern Eiklar und Dotter trennen. Den Dotter in einer Schüssel mit dem Vanillezucker und Staubzucker rühren. Dann das Mehl mit Backpulver mischen und nach und nach zusammen mit der Milch zu einem etwas dicklichen Teig rühren. 20 Minuten rasten lassen. Das Eiklar zu einem Schaum schlagen und unter die Teigmasse heben.
Die Äpfel schälen, mit einem Apfelentkerner die Kerne ausstechen und in fingerdicke Scheiben schneiden. Diese in die cremige Masse eintauchen und in einer Pfanne von beiden Seiten goldgelb herausbacken. Mit Zimt und Zucker bestreuen. Warm servieren.

csütörtök, december 02, 2010

Zöldborsóleves másképpen/Erbsensuppe

Karácsonyi keksz helyett...

Hozzávalók:
50 dkg zöldborsó (mélyhütött is lehet)
1 tk vaj
2 szelet húsos szalonna, kb. 5 dkg, kockákra vágva
1 hagyma, apróra vágva
1 1/2 l marha- vagy csirkehúsleves
1/4 zellergumó, apróra vágva
1 póréhagyma, csak a fehér része, finomra vágva
1 szál friss rozmaringágacska
1 babérlevél
1 tk friss zöldfüszer (például rozmaring, menta, kakukkfü)
1 csipet cayannebors
citromlé, tejföl, só, bors

A vajat felolvasztom és a kockára vágott szalonnát ropogósra pirítom benne. A hagymát hozzáadom és 5 perc alatt aranysárgára párolom. A zöldborsót, zellert, rozmaringágacskát és a babérlevelet a levessel együtt hozzáöntöm. Felforralom, majd lassú tüzön (épp csak gyöngyözzön) 1 órán át fözöm, míg a zöldborsószemek már szétfönek. A rozmaringot és a babérlevelet kihalászom, majd a levest kézi robotgéppel pépesre turmixolom. A füszereket belekeverem, sózom, borsózom, kevés cayanneborssal megbolondítom és egy csepp citromlével ízesítem. Tálaláskot tejfölt teszek a tetejére. Egyszerüen finom!



500 g grüne Erbsen (auch TK)
1 TL Butter
2 Scheiben durchwachsener Speck ca. 50 g, gewürfelt
1 Zwiebel, gehackt
1 1/2 l Rinds- oder Geflügelsuppe
1/4 Knollensellerie, fein gewürfelt
1 Stange Lauch, nur weißer Teil, in feine Streifen geschnitten
1 Zweig frischer Rosmarin
1 Lorbeerblatt
1 TL frische Kräuter wie Thymian, Minze, Rosmarin
1 Prise Cayennepfeffer
Spritzer Zitronensaft
Sauerrahm zum Servieren
Salz und schwarzer Pfeffer aus der Mühle

Zubereitung:
Butter in einem Topf schmelzen. Darin Speck knusprig braten. Dann Zwiebeln dazugeben und 5 Min. bis zu goldgelber Farbe rösten. Danach die abgeseihten Erbsen, Sellerie, Rosmarinzweig und Lorbeerblatt sowie die Suppe dazugeben. Zum Kochen bringen und danach die Hitze reduzieren. Eine Stunde sanft köcheln lassen, bis die Erbsen zerfallen. Rosmarin und Lorbeerblatt entfernen und mit dem Passierstab zerkleinern, bis eine cremige Suppe entsteht. Die Kräuter unterrühren, mit Salz, schwarzem Pfeffer, etwas Cayennepfeffer und einem Spritzer Zitronensaft abschmecken. Mit Sauerrahm verfeinert servieren.

hétfő, november 22, 2010

Sült túrótorta/Gebackene Topfentorte


Rezept unten auch auf Deutsch

Már régóta tervbe volt egy igazán finom és könnyű túrótorta (hiszen itt szinte minden kávéház "slágere"), ami végre mindenki örömére került az asztalra. Többszöri próbálgatás után, azt hiszem, sikerült egy olyan tortát sütnöm, amin már nem kell változtatni, úgy finom, ahogy van! Igaz, csak a múlt héten sütöttem, mégis mindenki újra enné... Felvágott állapotában sajnos nem tudtam róla fotót készíteni, mert pillanatok alatt eltűntek a felvágott szeletek.
Hozzávalók az omlóstésztához:
20 dkg rétesliszt
12 dkg étkezési keményítő
1 tojás
1 tojássárgája
12 dkg porcukor
1/2 tk só
1/2 tk sütőpor
15 dkg vaj
a töltelék:
80 dkg túró
20 dkg vaj
20 dkg porcukor
1 csomag vaniliáscukor
8 tojás
3 ek étkezési keményítő
csipet só
1 citrom reszelt héja
Az omlós tészta minden hozzávalóját egy keverőtálba teszem és belisztezett kézzel, gyors mozdulatokkal sima tésztává gyúrom. Én nem pihentetem, azonnal dolgozom vele tovább. Két fólia között 3 mm vastagra nyújtom. Egy tortaforma (28 cm) alját zsiradékkal kikenek és azt sütőpapírral kibélelem. A kinyújtott tésztát belehelyezem úgy, hogy a forma oldalára is kerüljön belőle, azt teljesen befedje.
A töltelékhez 10 dkg pocukrot, a puha vajjal és a vaníliás cukorral habosra keverem. A tojássárgákat, a túrót és a citromhéjat is hozzáadom. A tojásfehérjét egy csipet sóval félkemény-, majd a maradék porcukrot és keményítőt hozzáadagolva, teljesen kemény habbá verem. Ezt a habot óvatosan a túrómasszához dolgozom és az egészet a tésztával kibélelt formába öntöm.
Előmelegített, sütőben alulról a második sínen 160 ° kb. 70 percig sütöm. 40 perc sütés után a legkeveréses fokozatra kapcsolok és még 30 perc alatt készre sütöm. Ha nagyon erősen pirulna a teteje, sütöpapírral letakarom. Sütés közben igencsak megemelkedik, de kihülés után veszít a magasságából. A tortát a sütőben hagyom kihűlni (nyitott sütőajtónál) – legalább egy órán keresztül.
Tálaláskor porcukorral megszórom.




Himmlisch leichte Torte mit Mürbteigboden
Zutaten für Mürbteig:
200 g Weizenmehl griffig
120 g Speisestärke
1 Ei
1 Eigelb
½ TL Backpulver
120 g Staubzucker
½ TL Salz
150 g Butter
Fülle:
200 g Staubzucker
200 g Butter
1 Pkg. Vanillezucker
8 Eier
800 g Magertopfen
Schale von 1 Zitrone
Salz
3 EL Speisestärke
Alle Zutaten für den Mürbteig in eine Schüssel geben und mit bemehlten Händen zu einem glatten Teig verkneten. Dieser Mürbteig muss nicht mehr ruhen, er kann gleich weiterverarbeitet werden.
Den Mürbteig zwischen einer bemehlten Klarsichtsfolie 3 mm dünn ausrollen. Eine Springform (28 cm) nur am Boden einfetten, dann mit Backpapier auslegen. Den Teig hineinlegen und am Rand bis zu der Höhe andrücken.
Für die Fülle 100g Staubzucker, Vanillezucker und Butter zu einer zähflüssigen Masse verrühren. Eigelb, Magertopfen und eine Zitronenschale unterrühren. Das Eiweiß mit einer Prise Salz halbsteif schlagen, restlichen Staubzucker und Stärke nach und nach dazugeben und das Eiweiß ganz steif schlagen. Den Eischnee unter die Topfenmasse heben, die sehr flüssige Füllung bis kurz unter den Teigrand in die Form gießen.
Im vorgeheizten Backofen auf der zweiten Einschubleiste von unten bei 160° 70 Minuten backen.
Nach 40 Minuten auf Heissluft umschalten und noch 30 Minuten Backen.
Immer wieder nachsehen, ob die Oberfläche schwarz wird. In diesem Fall einfach mit Alufolie abdecken und weiterbacken.
Den Kuchen in der Form mindestens 1 Stunden abkühlen lassen, dann aus der Form lösen und mit gesiebten Staubzucker bestäuben.

péntek, november 12, 2010

Prágai diótorta/Prager Nußtorte

Rezept unten auch auf Deutsch

A prágai diótorta borzasztóan egyszerű, semmi faxni, nagyon könnyű, szaftos torta, amely mindenkinek garantáltan ízleni fog!

4 tojássárgáját
60 g cukorral habosra keverek. Egy másik edényben a
4 tojásfehérjét
csipet sóval és
50 g porcukrral kemény habbá verem. Óvatosan a tojásárga masszához keverem. Kanalanként
100 g apróra tört babapiskótát,
100 g őrölt diót és
1 tk sütőport hozzáadagolok, majd a masszát zsiradékkal kikent és
zsemlemorzsával megszórt tortaformába öntöm. Előmelegített, 170 fokon 35 percig sütöm. Kissé kihűtöm és a formából kiveszem. Hosszában kettévágom.
150 g vajat habosra keverek majd
100 g porcukrot
2 tojásárgáját
1 csomag vanília cukrot
1 ek rumot hozzákeverek. Ezt a krémet az alsó tortalapra kenem és a másik tortaalapot ráhelyezem, kissé rányomom.
150 g porcukrot
2 ek forró vizet és
2 ek rumot sima mázzá keverek, amivel a torta tetejét és az oldalát is bekenem. Díszítésként fél dió darabokat ragasztok az oldalára.

***

4 Eigelb mit
60 g Zucker schaumig rühren. In einer anderen Schüssel
4 Eiweiß mit
1 Prise Salz steifschlagen und nach und nach
50 g Puder zucker zufügen, bis ein schnittfester Eischneen entsteht, den vorsichtig unter die Eigelbmasse heben muß. Löffelweise
100 g geriebenen Löffelbiskuit,
100 gemahleneWalnüsse und
1 TL Backpulver unterheben. Den Teig in eine gefettete und mit
Semmelbrösel ausgestreute Springform gebem und sofort in den auf 170 Grad vorgehezten backofen geben. 35 Minuten backen, kurz abkühlen, vorsichtig den Springrand lösen und den Bodenauf ein Gitter stürzen. Nach den vollständigen Auskühlen wird der Kuchen in der Mitte geteilt.
150 g Butter schaumig schlagen, nach und nach
100 g Puderzucker,
2 Eigelb,
1 p. Vanillezucker und
1 EL Rum unterrühren. Die Creme auf denunterenTortenboden streichen,die andere Hälfte Auflegen und leicht andrücken.
150 g Puderzucker,
2 EL heißes Wasser und
2 EL Rum zu einer Glasur verrühren und damit die Oberfläche und den Rand der Torte bestreichen.

vasárnap, november 07, 2010

Kiföztük Karácsony - Adománygyüjtési akció

Ha Karácsony, akkor rohanás, idegeskedés, vásárlás, pénzköltés? Nem. Ha Karácsony, akkor szeretet és segítség a rászorulóknak. Adni szükséges, hiszen sok az éhezö!
Karácsonykor azok is kaphatnak ajándékot, akik egész évben nélkülözni kénytelenek.
A Kifőztük magazin karácsonyi különszámában 115 blogger fogott össze, hogy több, mint száz recepttel segítsen az arra rászoruló gyermekeken és családjaikon, valamint a vörösiszap katasztrófa áldozatain.
A magazin letöltéséért egy tetszés szerinti összeget kell felajánlania az adományozónak, amit a segítségnyújtásra szán. Minimum összeg nincs, bárki segíthet akármilyen kis összeggel. Cserébe letölthei a pdf formátumú Kiföztük magazin karácsonyi különszámát, amelyben remek karácsonyi finomságok receptjei és gyönyörü fotók találhatók. Az akcióban a Magyar Élelmiszerbank segít, aki a befolyt összegböl élemiszercsomagokat állít össze a rászorulók számára.
Részletek a Kiföztük Karácsony oldalán olvashattók. Segítsünk!

csütörtök, november 04, 2010

Zöldbableves birsalmával / Fisolensuppe mit Quitten

Még mindig birsalma...

Hozzávalók:
30 dkg zöld- vagy sárgahüvelyü zöldbab
2 gerezd fokhagyma

2 birsalma
2 dl tejföl vagy tejszín
2 ek liszt
1 kis csokor petrezselyem
A zöldbabot megtisztítom és kb. 2 centis darabokra vágom (lehet fagyasztottat is). Bö vízben sóval, zúzott fokhagymával felteszem föni. Közben a birsalmát nagyon alaposan megmosom, majd hámozás nélkül kockákra vágom és a már majdnem puha babhoz adom. Ha kész, a tejfölt a liszttel és egy kevés hideg vízzel (lehet 2-3 deci tej is) simára keverem, a levest ezzel sürítem. 2-3 percig fözöm, majd apróra vágott petrezselyemmel meghintem. Melegen és hidegen egyaránt finom...





Noch Quitten übrig? Hier ist eine pikante, schnelle Quittensuppe.
Zutaten:
300 g Fisolen
2 Knoblauchzehen (schälen und fein würfeln)
Salz
2 Quitten
200 ml Sauerrahm oder Sahne
2 EL Mehl
Petersilie
Fisolen waschen, putzen und in kleine Stücke schneiden. Geputzte Fisolen in gut gesalzenem Wasser zusammen mit den Knoblauch bißfest kochen.
Quitten waschen und Stiel und Blüte ausschneiden, klein würfeln, in die Suppe geben und langsam weich kochen lassen. Mehl mit Wasser (oder Milch) verrühren und die Suppe dicken. Noch 2-3 Minuten kochen lassen und mit Petersilie bestreut servieren. Schmeckt wirklich toll, kann man warm oder kalt essen.

Öszi séta Weinviertel környékén

Ez az idöszak itt Ausztriában a Sturm, a szüretlen, erjedésnek indult szölölé ideje. Ekkor legalább egyszer illik a borkedvelöknek egy Heuriger-be (egyszerü borozó, ahol idei, új, kizárólag saját bort szolgálnak fel és az ételt a vendég egy különálló büféböl hozza, és ott külön fizeti ki) betérni és a jóféle itt kapható, saját készítésü hideg ételeket (töpörtyükrémes kenyér, köményes sertéssült stb.) egy-két (három) pohár Sturm-al leöblíteni. Érdekesség, hogy ehhez az "újborhoz" az osztrákok még jó étvágyat kívánnak, nem Prost-ot. Ez, a magyarul murci (?)-nak nevezett lé, viszonylag csak elég rövid ideig kapható. Mikor az erjedés megáll, a fiatal szüretlen bor neve Staubiger lesz, szürés után pedig Heuriger. A Heuriger-t, az aktuális évjárat borát, egyébként a hagyományok szerint csak november 11-ig (Márton napjáig) szabad így nevezni.
Így esett aztán, hogy az elmúlt hétvégén megejtett bécs környéki sétánkat mi is egy weinviertel-i Heurigerben fejeztük be, ahol a Sturm mellé hagymás zsíroskenyeret falatoztunk.                                               

csütörtök, október 28, 2010

Meggyes clafoutis/Weichsel-Clafoutis

Miután idén engem is elkapott a befözési láz, nem kevés, lekvárral teli üveggel kellett megküzdenem, hogy ha nem is végleges, de ideiglenes helyükre kerüljenek a kamránkba. (Nincs idejük soká porosodni, a két lány saját háztartást vezet...) Ehhez azonban szabad polcok kellettek. Ezért aztán az utóbbi hetekben nagyon azon voltam, hogy azt néhány tavalyi, maradék beföttet (lekvár nem maradt hírmondónak sem tavalyról), ami valahogy kiesett a látókörömböl, (;-)) gyorsan feláldozzam a konyha mezején. Így lett nagy sikere egy hangulatos estén a kimagozott meggybeföttböl készült clafoutisnak, amit azóta már 2x prologálnom kellett.
Hozzávalók 4 clafoutis-hoz:
14 dkg piniamag (vagy hámozott mandula)
11 dkg vaj
14 dkg cukor
30 dkg lecsepegtetett meggy (befött)
5 dkg liszt
1 vaniliarúd kikapart belseje
2 tojás
100 ml tej
150 ml tejszín
2 ek méz
2 ek baracklikör (el is maradhat)
10 dkg piniamagot aprítógéppel finomra örölök. 2 dkg vajat felolvasztok és egy kenötollal kikenek 4 clafoutis formát (10-11 cm ø, kb. 125 ml ürtartalmú). 2 dkg cukorral megszórom öket, hogy a formák mindenhol cukrosak legyenek belül. A meggy 2/3-át elosztom bennük.
6 dkg vajat enyhén barnára pirítok. 6 dkg cukrot, a lisztet, az örölt piniamagot, csipet sót és a vaniliát egy edényben összekeverem. A tojásokat kissé felverem a tejjel és az olvasztott vajjal együtt a lisztes keverékhez adom. Ezt a masszát a meggyekre kenem, hogy mind a 4 formát kitöltse. A maradék meggyet is rájuk szórom.
A sütöt 200 fokra melegítem. A maradék vajat (3 dkg) is felolvasztom és a fennmaradó (4 dkg) piniamaggal és cukorral (6 dkg) összekeverem, majd a 4 clafoutis tetejére szétosztom.
A formákat a sütö legalsó rácsára helyezem és kb. 20-25 percig sütöm. Közben felverem a tejszínt, a mézet és a likört is hozzákeverem.
A clafoutis-okat kissé kihütöm és még langyosan a felvert tejszínhabbal tálalom. Biztos a siker!




Zutaten für 4 Clafoutis:
140 g Pinienkerne
110 g Butter
140 g Zucker
300 g Weichseln, abgetropft
50 g Mehl
1 Prise Salz
Mark von 1 Vanilleschote
2 Eier
100 ml Milch
150 ml Schlagobers
2 EL Honig
2 EL Marillenschnaps
100 g Pinienkerne im Blitzhacker fein mahlen. 20 g Butter in einem Topf schmelzen, vier feuerfeste flache Förmchen (10-11 cm ø, ca. 125 ml Inhalt) damit auspinseln, mit 20 g Zucker ausstreuen und zwei Drittel der Weichseln darin verteilen.
60 g Butter in einem Topf schmelzen und leicht bräunen lassen. 60 g Zucker, Mehl, gemahlene Pinienkerne, 1 Prise Salz und Vanillemark in einer Schüssel vermischen. Eier mit Milch verquirlen, mit der gebräunten Butter unter die Mehlmischung rühren, die Masse über den Weichseln verteilen und restliche Weichseln darüberstreuen.
Ofen auf 200 °C vorheizen. Die restliche Butter (30 g) schmelzen, mit den restlichen Pinienkernen (40 g) und dem restlichen Zucker (60 g) vermischen und auf den Clafoutis verteilen.
Clafoutis im unteren Drittel des Ofens ca. 20¿25 Minuten backen. Inzwischen das Schlagobers nicht zu steif schlagen, Honig und Marillenschnaps untermischen.
Clafoutis aus dem Ofen nehmen, kurz abkühlen lassen und noch lauwarm mit dem Schlagobers servieren.

vasárnap, október 17, 2010

Fűszeres birsalmalekvár/Würzige Quittenmarmelade

(Rezept unten auch auf Deutsch)
Birsalmasajtot Ági barátnőmtől minden évben rendszeresen kézhezkapunk, amihez én nem is kezdek, hiszen az övé úgyis utolérhetetlen. Ugyanakkor ilyenkor ősszel a közeli kispiacon nagy csábításnak vagyok naponta kitéve egy bizonyos standon árult birsalma hegy által. Így jött az ötlet egy saját birsalamlekvár kreációhoz. Ennek eredménye egy krémesen kenhető, igazán élvezetes, nem mindennapi ízvilágú, friss lekvár lett.
Hozzávalók:
1 kg birsalma
1/2 kg befőzőcukor, 2:1
4-5 szegfűszeg
1/2 tk ánizs (egyben)
2 szelet friss gyömbér
citromlé
kevéske rum
A birsalmákat folyóvízben alaposan megmosom, negyedelem és a magházukat éles késsel kivágom. Egy nagy lábasba dobom, mellé a szegfűszeget és az ánizst egy teásfilterben. 2 tk cukorral megszórom és annyi vízzel öntöm fel, hogy éppen ellepje a szeleteket. Felforralom és kb. 45 percig teljesen puhára főzöm. Ezután leszűröm (a teafiltert a fűszerekkel kidobom), a levet felfogom egy edényben. Az almát kissé hűlni hagyom, majd kézi mixerrel pürésítem. Egy fazékban ezt a pürét a befőzőcukorral, a citromlével (tetszés szerinti mennyiség), a reszelt gyömbérrel és kevés főzőlével felforralom. Állandó kevergetés mellett 20-30 percig rotyogtatom. Vigyázat, ha nem keverjük szanaszét fröcsköl! A vége felé egy kupica rumot is hozzáöntök, de csak éppen annyit, hogy a rum íze ne legyen érezhető. A kész lekvárt az alaposan kiforrázott üvegekbe töltöm, 5 percre fejre állítom, majd dunsztba teszem másnapig. Ha kihűltek címkézem, aztán kenyérrel, kaláccsal megesszük.



Zutaten:
1 kg Quitten
1/2 kg Gelierzucker, 2/1
4-5 Nelken
1/2 TL Anis, ganz
2 Scheiben Ingwer
Zitronensaft
1 cl Rum
Quitten waschen, vierteln, entkernen. Nicht schälen. In einen großen Topf geben, mit Wasser bedecken. Jetzt kommen noch die Nelken, Anis in Teefilter und 2 TL Zucker dazu. Alles gut mischen. Topf zum Kochen bringen und unter öfterem Umrühren ca. 45 Min. richtig weich kochen. Vom Feuer nehmen, in ein Sieb schütten, den Saft auffangen.
Die weiche Quitten etwas abkühlen lassen, mit einem Pürierstab eine sämige gleichmäßige Mousse zubereiten. Geht zur Not auch in einem guten Mixer, braucht man noch etwas Saft. Den Gelierzucker wie auf der Packung angegeben mit 1 Liter der Quittenmousse verarbeiten. Den Ingwer schälen und klein reiben, mit Zitronensaft und wenig Kochsaft zum Quittenmousse geben. 20 bis 30 Minuten gut durchkochen. Es ist wichtig, ständig zu rühren! Vor dem Ende der Kochzeit mit wenig Rum abschmecken.
Die fertig gekochte Marmelade in heiß ausgespülte Marmeladengläser füllen, dicht verschließen und später labeln. Die Marmelade streicht sich cremig aufs Brot und ist ein wahrer Genuss.

kedd, október 05, 2010

Upma couscous-sal/Couscous Upma

Ez egy nagyon finom, indiai vegetáriánus recept, ami bár hús nélküli, még a ház férfi tagját is megadásra kényszerítette. Mint utána olvastam, végtelen sok variációban elkészíthetö. Én a búzadarát couscousszal helyettesítettem és egy kis mazsolát is hozzádobtam.
Hozzávalók:
1 kis fej vörös hagyma
3 ek olivaolaj
1 tk mustármag
1/2 tk örölt chili
180 g couscous
100 g kínai kel
50 g kesudió
150 g zöldborsó (mélyhütött)
30 g mazsola
2 ek koriander
A meghámozott hagymát apróra vágom. Egy wokban vagy serpenyöben felforrósítom az olajat és a mustármagot kb. 2 percig közepes lángon pirítom. Ha már pattogni kezdenek, a chilit és a hagymát is hozzáadom és további 5 percig hagyom a tüzön. Hozzáadom a couscoust és még 5 percig pirítom, míg a couscous szemek enyhén barnás színt kapnak. A hömérsékletet lejjebb veszem és annyi forró vízzel, amennyi a couscous csomag leírásában szerepel, nyakonöntöm. Lehúzom a tüzröl és hagyom, hogy a vízet magába szívja.
Közben a kína kelt megmosom és keskeny csíkokra vágom. A kesudiót szárazon egy serpenyöben megpirítom. A kínai kelt, a kesudiót, a felengedett zöldborsót és mazsolát a couscoushoz heverem, sóval ízesítem és további 5 percig hagyom összeérni az ízeket. Friss korienderrel megszórva tálalom.
Zutaten:
1 kleine rote Zwiebel
3 EL Olivenöl
1 TL Senfkörner
1/2 TL Chili a. d. Mühle
180 g Couscous
100 g Chinakohl
50 g Cashewkerne
150 g Erbsen, aufgetaut
30 g Rosinen
2 EL KorianderSalz
Zwiebel schälen und fein hacken. Öl in einem Wok oder einer großen Pfanne erhitzen und die Senfkörner 2 Minuten bei mittlerer Hitze darin anrösten. Wenn sie zu springen anfangen, Chili und Zwiebel dazugeben und 5 Minuten anbraten. Couscous zugeben und weitere 5 Minuten rösten, bis die Couscous-Körner leicht gebräunt sind. Hitze reduzieren, heißes Wasser nach Packungsanleitung dazugießen, Topf vom Herd ziehen und warten, bis das Wasser aufgesogen ist.
Währenddessen Chinakohl waschen und in feine Streifen schneiden. Cashewkerne in einer trockenen Pfanne goldbraun rösten und abkühlen lassen.
Chinakohl, Cashewnüsse, Erbsen und Rosinen unter das Couscous mischen, mit Salz abschmecken und 5 Minuten ziehen lassen.
Koriander hacken und direkt vor dem Servieren unter das Upma mischen.

szerda, szeptember 29, 2010

Minopolis, a gyerekek városa

A múlt szombaton egy nagyon jópofa dologba csöppentem. Keresztfiammal egy egész délutánt töltöttünk egy igazi, müködö, gyerekek számára létrehozott városban.
A bécsi Minopolis – az egyetlen ilyenfajta létesítmény Európában. 25 állomásán a gyerekek megtapasztalhatják a nagybetüs élet jellemzö helyzeteit, különbözö szakmákat próbálhatnak ki.
A városban az idelátogató 4-12 évesek fizetésért dolgozhatnak vagy szolgáltatásokat vehetnek igénybe, amelyekért természetesen fizetniük kell. A felnöttek nem léphetnek be az állomásokra, ahol a dolgok történnek, csupán nagy üvegfalakon keresztül leshetik csemetéik szorgoskodását. Nekik két kávézó és padok sokasága nyújt kellemes pihenést, miközben a gyerköcök a különbözö aktív pontok között rohangásznak, hogy le ne maradjanak valamiröl. Gyerekek dolgoznak a boltokban, a rendörségen, a pékségben, a bankban, a kórházban és ök azok is, akik vásárolnak, jogosítványt szereznek, vagy fodrászkodnak.
A belépöket elsöre egy Raiffeisen Bank fogadja, ahol mindenki megkapja a kezdö apanázst, 100 Eurolino-t. A nap végén aztán a bankkontójára ráteheti a megmaradt pénzét és egy kontokivonatot kap bankkártyával, amivel aztán a legközelebbi látogatás alkalmával megint leveheti kontójáról ezt az összeget.
Rengeteg bolt, üzlet, üzem van . (A város két szinten helyezkedik el.) Az életszerüséget növeli, hogy a bank – Raiffeisen, a bolt – Billa, a pékség – Ströckl stb.
A polisz kivitelezése nagyon szép, sok érdekes aktivitással, és persze oktatási anyaggal.



A tüzoltóságnál például részletesen elmesélik, hogy mit csinálnak a tüzoltók. Az elöadás végén a gyerekek teljes menetfelszerelésben kivonulnak (szirénázó tüzoltóautóval!) az “esethez” és fecskendövel eloltják a tüzet. A tüz persze nem igazi, de a víz igen. Mondanom sem kell, ez az egyik legnagyobb érdeklödést kiváltó állomás.
A tisztasági vállalatnál szemetesautóval begyüjtik a szemetet a kitett szemetesládákból, majd utána szétválogatják papírra, fémre, bio-ra stb.
Az orvosnál gyerekeket gondoznak, ápolnak.
A jogosítvány megszerzését szemvizsgálat elözi meg, amit a kórházban szintén gyerekek végeznek el, csak ezután mehet a delikvens a tanpályára. Akinek megvan jogosítványa, vezetheti a szemetes autót. Az üzletek ajtaján olvasható, hol, milyen állásra keresnek munkaeröt és a munkaerö kiközvetítönél is lehet érdeklödni. Az újságnál (Kurir) például közvélemény kutatót és újságárust. A pékségben süteményt sütnek és persze a végeredményt is a kicsinyek eszik meg.
A fodrászatból mindenki más színü hajjal jön ki (!), a pizzás sláger szakma, az építkezésen pedig a jövö építésze rakja a téglát (müanyag) és daruzik.
Egyik kedvencünk a Billa bevásárló bolt volt. A vásárló bevásárol, (az eladó adja a péksüteményt, felvágottat, a többi a polcokról elvehetö), a pénztáros blokkolja az árut (van nyomtatott blokk és vonalkód olvasó(!)), majd elveszi a pénz (esetleg visszaad), az árufeltöltö pedig mindent visszapakol. A vásárló fizet a pénzével, a pénztáros, az eladó és az árufeltöltö fizetséget kap munkájáért.
Érdekes volt látni, hogy a gyerekek mennyire komolyan vették a feladatokat. Hihetetlen volt, hogy a városhoz tartozó felnött játékosok is mennyi odaadással tették a dolgukat, minden eröltetéstöl mentesen .
Összesen vagy hat óra vég nélküli akcióban volt részünk és mondhatom, mindketten teljesen lefáradtunk a sok élménytöl és rohangászástól. Nagyon sajnáltam, hogy lányaim még nem élvezhették ezt a tényleg szórakoztató-okító “találmányt”. De talán majd az unokák…
A Minopolis Bécsben a Cineplexx központban található a Reichsbrücke mellett.
www.minopolis.at

hétfő, szeptember 27, 2010

Gesztenyekrémleves/Maronirahmsuppe

(Rezept unten auch auf Deutsch)

Beköszöntött az ősz tarka színeivel, jellegzetes ízeivel. Érik a gesztenye és nagy örömömre már kapható. Beszerzése során a nagyszemű, fényes héjú, sötétbarna fajtákat keresem. Ezek hűvös, száraz helyen tárolva hónapokig eltarthatók. Nagy előnye, hogyha köretnek, tölteléknek, levesnek szánom, akkor süthetem vagy főzhetem is. Hideg téli estéken egy közös pucolás-rágcsálás szerintem felülmúlhatatlan. Az illatokról nem is beszélve.
Az elmúlt hetekben időszűke miatt igyekeztem elsősorban olyan hétvégei menü sort összeállítani, ami tükrözi az évszak hangulatát, finom, szépen tálalható, de lehetőség szerint egyszerűen és hamar elkészíthető. Ilyen volt ez a gesztenye alapú, különleges krémleves, ami után már nem is akartunk mást enni...
Hozzávalók 4 személyre:
20-25 darab sült gesztenye
1 kisebb fej hagyma
1 rozmaring ág
1/8 l tejszín
8 dl zöldség alaplé
2 dl csirke alaplé
1 ek földimogyoró olaj vagy más, lehetőleg semleges ízhatású olaj
só, bors
A gesztenyét egy tálba helyezem és annyi vizet öntök rá, hogy éppen befedje. 1 órán át hagyom ázni őket (így megszívja magát egy kis nedvességgel, zamatosabb lesz, és lényegesen könnyebben kezelhető), majd leöntöm róluk a vizet. Egy éles késsel a gesztenyék domború oldalát keresztirányban bemetszem, olyan mélyen, hogy átvágjam vele a héjukat, de belül épen maradjanak. Egyenletesen beleterítem őket egy tepsibe, egy kicsit megspriccelem vízzel és a legmelegebb fokozatra előmelegített sütőbe tolom. Kész, ha a metszés mentén a héjuk felpöndörödik és könnyen levehető. (Aki lusta sütni, vehet készre sütöttet.)
Ezután a gesztenyét és a hagymát megtisztítom. A hagymát apróra vágom, majd a gesztenyével és a rozmaring ággal együtt olajban enyhén megpirítom. Tejszínnel és az alaplével felöntöm és kb. 20 percig gyengén rotyogtatom.
A rozmaringot kihalászom (persze a levelecskék szerteszét úszkálnak, mert leáznak az ágról!) és a majdnem kész levest kézi mixerrel, vagy turmixgéppel pürésítem. Egy szűrön átszűröm, sóval és borssal ízesítem. (Ha a leves túl sűrűnek találtatik, kevés zöldséglével hígítandó.)
Elképesztően finom!
***
Nein, Maronisuppe schmeckt nicht trocken-mehlig, wie vielleicht eine nicht so gute Edelkastanie vom Röster. Die Maroni schmeckt hier nicht dominant, bringt aber eine angenehme, hintergründige Süße mit. Mahlzeit!
Zutaten für 4 Personen:
20-25 Maroni
1 klene Zwiebel
1 Rosmarinzweig
1/8 l Schlagobers
2 dl Hühnerfond
8 dl Gemüsebrühe
1 EL Erdnussöl oder anderes, neutrales
Salz, Pfeffer
Maroni einschneiden und im Backrohr bei 220 Grad etwa 10 bis 20 Minuten braten, bis sich die Schalen lösen lassen. Maroni und Zwiebel schälen, Zwiebel klein schneiden. Maroni, Zwiebel und Rosmarin in Erdnussöl leicht rösten. Mit Schlagobersund Fond aufgießen und 20 Minuten leicht köcheln lassen.
Den Rosmarin entfernen, die Suppe mit dem Stabmixer pürieren, durch ein Sieb streichen und mit Salz und Pfeffer abschmecken. (Wenn die Suppe dicklich und sämig, kann man mit weiterer Gemüsebrühe verdünnen.)
Sie schmeckt wunderbar!

vasárnap, szeptember 19, 2010

Mustárszószos töltött gomba (37. VKF!)

Nagyon szeretjük a gombát és esszük is mindenféle formában. Irigylem azokat, akik értenek hozzá és saját maguk szedik. Én leginkább a boltban vásárolom, kivéve, ha gombász barátaink meglepnek egy-egy kosárka saját szedésü friss gombával. (Ez a recept is tölük való...)
A csiperkét gyakran készítem, hiszen szinte minden évszakban kapható. Különösen töltve kedvenc, variálható szószokkal.
Ennek a gombareceptnek a különlegességét elsösorban a mártás, illetve a töltelék különbözö zöldfüszereinek íze adja.
Személyenként számítva 3-4 tölteni való, nagyobb csiperke gombafejet megtisztítok és kevés olajjal kikent, tüzálló tálba rakok .
A töltelék mennyiségétöl függöen néhány szelet barna kenyeret összemorzsolok, hozzákeverek jó sok reszelt parmezánt, vagy másféle erös izü, kemény sajtot, valamint éppen kéznél levö, felaprított, friss levélfüszert (petrezselyem, kakukkfü, majoranna, tárkony stb). Beleadok (ízléstöl függöen) néhány megpucolt és összenyomott fokhagyma gerezdet és annyi puha vajat, hogy az egész összeálljon. Ezt a tölteléket belenyomkodom a gombafejekbe és elömelegített sütöben szép pirosra sütöm öket.
A szószhoz egy doboz (2 dl) tejszínt felöntök feleannyi húslevessel (lehet kockából is), kevés sherryvel és állandó kevergetés mellet addig fözöm míg besürüsödik. Hozzákeverek 1-2 teáskanál dijoni mustárt, sózom, borsózom, csipet cukorral és kevés citromlével ízesítem.
A gombafejeket ezzel a mártással leöntve tálalom. Köretként párolt rizst adok.

szombat, szeptember 11, 2010

Zöldparadicsom-lekvár/Grüne Tomaten-Marmelade


(Rezept unten auch auf Deutsch)
Hát ez a lekvár színére nézve ugyan nagyban eltér a megszokott-tól, de állítom, írtó finom. A család elöször igencsak húzódozott töle, hogy mi ez, meg milyen a színe, de az elsö kóstolás után rögtön rákattantak.
Mint minden évben, az idén is, (így nyárutó derekán) rengeteg zöldparadicsom marad azon a pár tövön, amit a teraszon nevelek. Sajna, nincs már a napnak ereje, hogy beérlelje a szemeket. Eddig mindig savanyúságként landoltak az üvegekben, de idén valami mást szerettem volna velük kezdeni. Így jött az ötlet a lekvárhoz, amit jó ismerösöm rendszeresen készít, ám most én leptem meg vele a baráti kört.
Hozzávalók:
1 kg zöldparadicsom
1/2 kg cukor
2-3 szekfüszeg
1-2 citrom
csipet só
1 darab fahéj
A megmosott paradicsomokat viszonylag apróra összevágom, majd a cukorral és a sóval alaposan összekeverem. Néhány órára hüvösebb helyen állni hagyom, miközben idönként keverek rajta egyet. Ezután egy nagyobb fazékban, gyenge tüzön, gyakran kevergetve, sürüre fözöm (kb. 2-2,5 óra). Az utolsó negyedórában adom hozzá a citrom lereszelt héját, levét, a szekfüszeget és a fahéjat. Üvegekbe adagolom és szárazdunsztba teszem. Aztán lehet a barátokkal találgattatni, milyen gyümölcsöt kóstoltak. Senki nem jön rá...



1 kg grüne Tomaten
1/2 kg Zucker
2-3 Nelken
1 Zitrone
eine Prise Salz
1 Stange Zimt (nach Belieben)
Zubereitung:
Die grünen Tomaten relativ klein schneiden, mit Zucker und Salz vermischen. Dann abdecken, einige Stunden kühl stellen und ziehen lassen.
Anschließend in einen Topf geben und so lange kochen, bis man die gewünschte Konsistenz hat. Eine Viertelstunde vor dem Fertigwerden Zitronensaft (evtl. auch etwas abgeriebener Schale), Zimt und Nelken dazugeben. Marmelade vom Herd nehmen und sofort in heiß ausgekochte Einmachgläser füllen. Kühl und trocken lagern. Nun alle mal raten lassen, was es für ein "Obst" ist. Kommt niemand drauf, es schmeckt klasse.

kedd, augusztus 31, 2010

Sárgadinnyeleves ropogósra sült pármai sonkával/Melonensuppe mit gebratenem Parmaschinken


(Rezept unten auch auf Deutsch)

Bár a meleg napok már mögöttünk vannak, én ezt a hideg, üdítő levest még ideteszem, hátha kisüt újra a nap és kieresztünk ebből a fagyból. Elkészítése irtó gyors és egyszerű. Se főzni nem kell, se különleges főzőtanfolyam nem szükségeltetik hozzá. Minden macera nélkül, nagyon nagyon nagyon finom levest dobhatunk össze pár perc alatt...


Hozzávalók:
1,2 kg érett sárgadinnye
50 ml fehérbor
50 ml portói bor (én ettől eltértem és marsala borral helyettesítettem)
10-12 citromfű levél
1 tk cukor
1 ek olivaolaj
4 szelet pármai sonka (vagy bármely más, nyersen füstölt, száraz sonka)
só, frissen őrölt bors
Az érett, illatos sárgadinnyét félbevágom és visszafogom magam, hogy azon nyomban meg ne egyem, csak úgy magában. Kimagozom és a húsát egy kanállal kikanalazom a héjából, majd kisebb darabokra szelem. A dinnye darabokat, a fehérbort, portóit és 5 citromfü levélkét turmixgépben pépesre mixelem (botmixerrel is lehet), sózom, borsózom. Egy szitán átszűröm, cukorral ízesítem és hidegre teszem.
Miközben a leves megfelelő hőmérsékletű lesz a hűtőben, elkészítem a belevalót, vagyis a pármai sonkát egy serpenyőben kevés olivaolajon ropogósra sütöm. Konyhapapírral leitatom róla a felesleges olajat és kisebb darabkákra tördelem.
A hideg levest tálkákban a maradék citromfü levelekkel és a pármai sonkadarabokkal tálalom.






Zutaten für 4 Personen:
1,2 kg reife Zuckermelone
50 ml Weißwein
50 ml Portwein
10-12 Melisseblätter
1 TL Zucker
1 EL Olivennöl
4 Scheiben Parmaschinken
Salz, Pfeffer a.d. Mühle
Melone halbieren, die Kerne mit einem Löffel entfernen, das Fruchtfleisch aus den Schälenhälfte lösen und in grobe Würfel schneiden. Melone, Weißwein, Portwein und 5 Melisseblätter mit je einer Prise Salz und Pfeffer in der Küchenmaschine bzw. mit dem Stabmixer fein pürieren und anschließend durch ein Sieb streichen. Suppe mit Zucker abschmecken und kühl stellen.
Kurz vor dem Servieren Olivenöl in einer Pfanne erhitzen, Parmaschinken knusprig braten, herausnehmen und auf Küchenpapier abtropfen lassen.
Die kalte Suppe in Schalen oder Tassen füllen, mit den übrigen Melisseblättern garnieren und mit dem Parmaschinken servieren.

kedd, augusztus 17, 2010

Rožata - újragondolva

Ezt a hagyományos dalmáciai desszertet elöször tavaly ettem, mikor Desa asszony Primosten-be való megérkezésünkkor elénk tette. Nem mondom, jó kis adag volt, sokáig bírkoztunk vele. (Nem az ízével volt gond, a mennyiséggel nem boldogultunk azonnal.) Itthon aztán a lányoknak szerettem volna hasonlót készíteni. Sajna, mivel csak elbeszélésböl ismertem a receptet, természetesen messze alul maradt az én verzióm az eredetitöl. Idén aztán már együtt készítettem Desával és leírtuk a hozzávaló mennyiségeket. Hát, most itt a primosten-i recept és hozzá a tengerparton készített fotó.

6 tojás
6 ek cukor
1 ek rum, vagy valamilyen likör
1 l tej
1 vaniliarúd vagy vaniliás cukor
reszelt citromhéj
14 kockacukor vagy ennek megfelelö kristálycukor

A tojásokat a 6 evökanál cukorral és tejjel jól összekevertük és belereszeltünk egy citrom héját. Ezután hozzáadtuk a rumot és a kikapart vaniliarúd belsejét.
Egy külön fazékba beledobáltuk a kockacukrokat és közepes hömérsékleten addig kevergettük, amíg elolvadtak és világos barna színü árnyalatúvá karamellizálódtak. (Lehet hozzá egy kevés vizet is tenni.) Ezt a karamellizált cukrot aztán egy pudingformába csorgattuk, úgy, hogy az edény falára is került belöle. (A maradék karamellt vízzel higítva a puding mellé szervíroztuk.) Kissé hagytuk megszilárdulni és a puding mixturát ráöntöttük.
Egy második fazékba annyi vizet tettünk, hogy a pudingforma 2/3-áig érjen, ha azt beletesszük. Ebbe a vízfürdöbe raktuk a pudinggal teli formát. (Az ö pudingformája tetövel van, a formát ezzel lezártuk. Szerintem ez nem feltétlenül szükséges.)
Az elömelegített, forró sütöben a vízfürdöbe állított pudingot körülbelül 3/4 órán keresztül hagytuk sülni.
Óvatosan tálra borítottuk, hülni hagytuk és tálalás elött még rövid idöre a hütöbe tettük.

szombat, augusztus 14, 2010

Primošteni impressziók 2010

Még bennem az elmúlt hetek - napok hangjai - képei...
Megjártuk ismét a "mitengerünk" partjait, és a fotókat visszanézve újra és újra átélem az ott megélt pillanatokat. A tenger mély színeit, monoton zúgását, a napfényt, a tiszta sós levegöt, Dalmácia muzsikusának, a kabócának zenéjét, a szél fodrozta hullámokat...
Csodaszép volt.


"Jártatok már a világ partján?
Miként a tengernek van partja,
úgy van a világnak határa:
tenger égbolt zúdul a partra..."
(Pilinszky János)